< Job 7 >

1 Is not the life of man upon earth a state of trial? and his existence as that of a hireling by the day?
Nije l' vojska život čovjekov na zemlji? Ne provodi l' dane poput najamnika?
2 Or as a servant that fears his master, and one who has grasped a shadow? or as a hireling waiting for his pay?
Kao što trudan rob za hladom žudi, poput nadničara štono plaću čeka,
3 So have I also endured months of vanity, and nights of pain have been appointed me.
mjeseci jada tako me zapadoše i noći su mučne meni dosuđene.
4 Whenever I lie down, I say, When [will it be] day? and whenever I rise up, again [I say] when [will it be] evening? and I am full of pains from evening to morning.
Liježuć' mislim svagda: 'Kada ću ustati?' A dižuć se: 'Kada večer dočekati!' I tako se kinjim sve dok se ne smrkne.
5 And my body is covered with loathsome worms; and I waste away, scraping off clods of dust from my eruption.
PÓut moju crvi i blato odjenuše, koža na meni puca i raščinja se.
6 And my life is lighter than a word, and has perished in vain hope.
Dani moji brže od čunka prođoše, promakoše hitro bez ikakve nade.
7 Remember then that my life is breath, and mine eye shall not yet again see good.
Spomeni se: život moj je samo lahor i oči mi neće više vidjet' sreće!
8 The eye of him that sees me shall not see me [again]: your eyes are upon me, and I am no more.
Prijateljsko oko neće me gledati; pogled svoj u mene upro si te sahnem.
9 [I am] as a cloud that is cleared away from the sky: for if a man go down to the grave, he shall not come up again: (Sheol h7585)
Kao što se oblak gubi i raspline, tko u Šeol siđe, više ne izlazi. (Sheol h7585)
10 and he shall surely not return to his own house, neither shall his place know him any more.
Domu svome natrag ne vraća se nikad, njegovo ga mjesto više ne poznaje.
11 Then neither will I refrain my mouth: I will speak being in distress; being in anguish I will disclose the bitterness of my soul.
Ustima ja svojim stoga branit' neću, u tjeskobi duha govorit ću sada, u gorčini duše ja ću zajecati.
12 Am I a sea, or a serpent, that you have set a watch over me?
Zar sam more ili neman morska, pa si stražu nada mnom stavio?
13 I said that my bed should comfort me, and I would privately counsel with myself on my couch.
Kažem li: 'Na logu ću se smirit', ležaj će mi olakšati muke',
14 You scare me with dreams, and do terrify me with visions.
snovima me prestravljuješ tada, prepadaš me viđenjima mučnim.
15 You will separate life from my spirit; and yet [keep] my bones from death.
Kamo sreće da mi se zadavit'! Smrt mi je od patnja mojih draža.
16 For I shall not live for ever, that I should patiently endure: depart from me, for my life [is] vain.
Ja ginem i vječno živjet neću; pusti me, tek dah su dani moji!
17 For what is man, that you have magnified him? or that you give heed to him?
Što je čovjek da ga toliko ti cijeniš, da je srcu tvojem tako prirastao
18 Will you visit him till the morning, and judge him till [the time of] rest?
i svakoga jutra da njega pohodiš i svakoga trena da ga iskušavaš?
19 How long do you not let me alone, nor let me go, until I shall swallow down my spittle?
Kada ćeš svoj pogled skinuti sa mene i dati mi barem pljuvačku progutat'?
20 If I have sinned, what shall I be able to do, O you that understand the mind of men? why have you made me as your accuser, and [why] am I a burden to you?
Ako sam zgriješio, što učinih tebi, o ti koji pomno nadzireš čovjeka? Zašto si k'o metu mene ti uzeo, zbog čega sam tebi na teret postao?
21 Why have you not forgotten my iniquity, and purged my sin? but now I shall depart to the earth; and in the morning I am no more.
Zar prijestupa moga ne možeš podnijeti i ne možeš prijeći preko krivnje moje? Jer, malo će proći i u prah ću leći, ti ćeš me tražiti, al' me biti neće.”

< Job 7 >