< Job 6 >
1 But Job answered and said,
Y respondió Job y dijo:
2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
¡Oh, si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
3 And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
Porque mi tormento pesaría más que la arena del mar; y por tanto mis palabras son cortadas.
4 For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
¿Acaso gime el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto?
6 Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
¿Por ventura se comerá lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?
7 For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
Las cosas que mi alma no quería tocar antes, ahora por los dolores son mi comida.
8 For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero;
9 Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
y que quisiera Dios quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
10 Let the grave be my city, upon the walls of which I have leapt: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
Y en esto crecería aún consolación, si me asase con dolor sin haber misericordia; no que haya contradicho las palabras santas.
11 For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
¿Es mi fortaleza la de las piedras? O mi carne, ¿es de acero?
13 Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
¿No me ayudo cuanto puedo, y con todo eso el poder me falta del todo?
14 Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
El atribulado es consolado de su compañero; pero se ha abandonado el temor del Omnipotente.
15 My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
Mis hermanos me han mentido como arroyo; se pasaron como las riberas impetuosas,
16 They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve.
17 When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;
18 Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
apártanse de las sendas de su camino, suben en vano y se pierden.
19 Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
Las miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Saba esperaron en ellas;
20 They too that trust in cities and riches shall come to shame.
pero fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
21 But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
Ahora ciertamente vosotros sois como ellas; que habéis visto el tormento, y teméis.
22 What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
¿Os he dicho yo: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;
23 to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
y libradme de la mano del angustiador, y redimidme del poder de los violentos?
24 Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
Enseñadme, y yo callaré; y hacedme entender en qué he errado.
25 But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el argumento de vosotros?
26 Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
¿No estáis pensando las palabras para reprender, y echáis al viento palabras perdidas?
27 Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
También os arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y ved si mentiré delante de vosotros.
29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún a mirar por mi justicia en esto.
30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
Si hay iniquidad en mi lengua; o si mi paladar no discierne los tormentos.