< Job 6 >

1 But Job answered and said,
A Jov odgovori i reèe:
2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
O da bi se dobro izmjerili jadi moji, i zajedno se nevolja moja metnula na mjerila!
3 And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
Pretegla bi pijesak morski; zato mi i rijeèi nedostaje.
4 For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
Jer su strijele svemoguæega u meni, otrov njihov ispija mi duh, strahote Božije udaraju na me.
5 What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
Rièe li divlji magarac kod trave? muèe li vo kod piæe svoje?
6 Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
Jede li se bljutavo bez soli? ima li slasti u biocu od jajca?
7 For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
Èega se duša moja nije htjela dotaknuti, to mi je jelo u nevolji.
8 For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
O da bi mi se ispunila molba, i da bi mi Bog dao što èekam!
9 Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
I da bi Bog htio satrti me, da bi mahnuo rukom svojom, i istrijebio me!
10 Let the grave be my city, upon the walls of which I have leapt: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
Jer mi je još utjeha, ako i gorim od bola niti me žali, što nijesam tajio rijeèi svetoga.
11 For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
Kaka je sila moja da bih pretrpio? kakav li je kraj moj da bih produljio život svoj?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
Je li sila moja kamena sila? je li tijelo moje od mjedi?
13 Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
Ima li još pomoæi u mene? i nije li daleko od mene što bi me pridržalo?
14 Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
Nesretnomu treba milost prijatelja njegova, ali je on ostavio strah svemoguæega.
15 My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
Braæa moja iznevjeriše kao potok, kao bujni potoci proðoše,
16 They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
Koji su mutni od leda, u kojima se sakriva snijeg;
17 When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
Kad se otkrave, oteku; kad se zagriju, nestane ih s mjesta njihovijeh.
18 Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
Tamo amo svræu od putova svojih, idu u ništa i gube se.
19 Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
Putnici iz Teme pogledahu, koji iðahu u Sevu uzdahu se u njih;
20 They too that trust in cities and riches shall come to shame.
Ali se postidješe što se pouzdaše u njih, došavši do njih osramotiše se.
21 But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
Tako i vi postaste ništa; vidjeste pogibao moju, i strah vas je.
22 What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
Eda li sam vam rekao: dajte mi, ili od blaga svojega poklonite mi;
23 to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
Ili izbavite me iz ruke neprijateljeve, i iz ruke nasilnièke iskupite me?
24 Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
Pouèite me, i ja æu muèati; i u èemu sam pogriješio, obavijestite me.
25 But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
Kako su jake rijeèi istinite! Ali šta æe ukor vaš?
26 Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
Mislite li da æe rijeèi ukoriti, i da je govor èovjeka bez nadanja vjetar?
27 Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
I na sirotu napadate, i kopate jamu prijatelju svojemu.
28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
Zato sada pogledajte me, i vidite lažem li pred vama.
29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
Pregledajte; da ne bude nepravde; pregledajte, ja sam prav u tom.
30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
Ima li nepravde na jeziku mojem? ne razbira li grlo moje zla?

< Job 6 >