< Job 6 >

1 But Job answered and said,
Então Job respondeu, e disse:
2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
Oh se a minha magoa rectamente se pezasse, e a minha miseria juntamente se alçasse n'uma balança!
3 And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
Porque na verdade mais pesada seria, do que a areia dos mares: por isso é que as minhas palavras se me afogam.
4 For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
Porque as frechas do Todo-poderoso estão em mim, cujo ardente veneno me chupa o espirito: os terrores de Deus se armam contra mim.
5 What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
Porventura zurrará o jumento montez junto á relva? ou berrará o boi junto ao seu pasto?
6 Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
Ou comer-se-ha sem sal o que é insipido? ou haverá gosto na clara do ovo?
7 For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
A minha alma recusa tocal-o, pois é como a minha comida fastienta.
8 For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me désse o que espero!
9 Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
E que Deus quizesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 Let the grave be my city, upon the walls of which I have leapt: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me perdoando elle; porque não occultei as palavras do Sancto.
11 For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
Qual é a minha força, para que eu espere? ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
É porventura a minha força a força de pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
Ou não está em mim a minha ajuda? ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
Ao que está afflicto devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-poderoso.
15 My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
Meus irmãos aleivosamente me fallaram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam.
16 They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
Que estão encobertos com a geada, e n'elles se esconde a neve.
17 When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
No tempo em que se derretem com o calor se desfazem, e em se aquentando, desapparecem do seu logar.
18 Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
Desviam-se as veredas dos seus caminhos: sobem ao vacuo, e perecem.
19 Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sheba olham para elles.
20 They too that trust in cities and riches shall come to shame.
Foram envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
Agora sois similhantes a elles: vistes o terror, e temestes.
22 What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
Disse-vos eu: Dae-me ou offerecei-me da vossa fazenda presentes?
23 to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
Ou livrae-me das mãos do oppressor? ou redemi-me das mãos dos tyrannos?
24 Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
Ensinae-me, e eu me calarei: e dae-me a entender em que errei.
25 But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! mas que é o que argue a vossa arguição?
26 Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
Porventura buscareis palavras para me reprehenderdes, visto que as razões do desesperado estão como vento?
27 Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
Mas antes lançaes sortes sobre o orphão; e cavaes uma cova para o vosso amigo.
28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
Agora pois, se sois servidos, virae-vos para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
Voltae pois, não haja iniquidade: tornae-vos, digo, que ainda a minha justiça apparecerá n'isso.
30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
Ha porventura iniquidade na minha lingua? Ou não poderia o meu paladar dar a entender as minhas miserias?

< Job 6 >