< Job 6 >

1 But Job answered and said,
Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
“Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
3 And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
4 For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
5 What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
6 Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
7 For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
8 For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
“Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
9 Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
10 Let the grave be my city, upon the walls of which I have leapt: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
11 For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
13 Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
14 Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
15 My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
16 They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
17 When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
18 Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
19 Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
20 They too that trust in cities and riches shall come to shame.
Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
21 But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
22 What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
23 to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
24 Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
“Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
25 But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
26 Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
27 Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
“Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”

< Job 6 >