< Job 6 >

1 But Job answered and said,
욥이 대답하여 가로되
2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
3 And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔하였구나
4 For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
5 What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐?
6 Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐? 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐?
7 For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
8 For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
9 Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
10 Let the grave be my city, upon the walls of which I have leapt: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
11 For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐? 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐? 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐?
13 Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐? 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐?
14 Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
15 My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
16 They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
17 When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
18 Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
19 Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
20 They too that trust in cities and riches shall come to shame.
거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
21 But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
22 What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐? 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐?
23 to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐? 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐?
24 Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
25 But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
26 Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
너희가 말을 책망하려느냐? 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
27 Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴

< Job 6 >