< Job 5 >
1 But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
“Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu? Ni yupi kati ya hao watakatifu utakayemgeukia?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu, nao wivu humchinja mjinga.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi, lakini ghafula nyumba yake ikawa imelaaniwa.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Watoto wake wako mbali na usalama, hushindwa mahakamani bila mtetezi.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Wenye njaa huyala mavuno yake, wakiyatoa hata katikati ya miiba, nao wenye kiu huitamani sana mali yake.
6 For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo, wala udhia hauchipui kutoka ardhini.
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika, kwa hakika kama cheche za moto zirukavyo kuelekea juu.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
“Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu, ningeliweka shauri langu mbele zake.
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa, miujiza isiyoweza kuhesabika.
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
Yeye huipa nchi mvua, huyapeleka maji kunyesha mashamba.
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
Huwainua juu wanyonge, nao wale waombolezao huinuliwa wakawa salama.
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
Huipinga mipango ya wenye hila, ili mikono yao isifikie ufanisi.
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao, nayo mipango ya wadanganyifu huifagilia mbali.
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
Giza huwapata wakati wa mchana; wakati wa adhuhuri hupapasa kama vile usiku.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao; huwaokoa kutokana na makucha ya wenye nguvu.
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
Kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
“Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi; kwa hiyo usidharau adhabu yake Mwenyezi.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga; huumiza, lakini mikono yake pia huponya.
19 Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
20 In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo, naye katika vita atakukomboa na pigo la upanga.
21 He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi, wala hutakuwa na sababu ya kuogopa maangamizi yatakapokujia.
22 You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
Utayacheka maangamizo na njaa, wala hutakuwa na sababu ya kuwaogopa wanyama wakali wa mwituni.
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba, nao wanyama wa mwitu watakuwa na amani nawe.
24 Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
Utajua ya kwamba hema lako li salama; utahesabu mali zako wala hutakuta chochote kilichopungua.
25 And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi, nao wazao wako wengi kama majani ya nchi.
26 And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu, kama masuke ya ngano yakusanywapo kwa wakati wake.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].
“Tumelichunguza hili, nalo ni kweli. Hivyo lisikie na ulitendee kazi.”