< Job 5 >
1 But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].