< Job 5 >

1 But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
6 For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
19 Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
20 In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
21 He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
22 You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
24 Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
25 And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
26 And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].
Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»

< Job 5 >