< Job 5 >
1 But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
“Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka? Wurin waɗanne tsarkaka za ka juya?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Fushi yana kashe wawa, ƙyashi kuma yana kashe marar azanci.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Ni ma na ga wawa yana cin gaba, amma nan da nan gidansa ya zama la’ananne.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
’Ya’yansa suna cikin hatsari, ba wanda zai tsaya musu a gaban alƙali,
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
mayunwata sun kwashe girbinsa, har abubuwan da suke cikin ƙaya, masu jin ƙishirwa kuma suna zuba ido ga dukiyarsa.
6 For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba, ko kuma bala’i daga ƙasa.
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
Duk da haka an haifi mutum don wahala ne, kamar yadda ba shakka tartsatsin wuta yake tashi.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
“Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah; zan gaya masa damuwata.
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa, mu’ujizai waɗanda ba a ƙirgawa.
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
Yana zuba ruwan sama a ƙasa; yana zuba ruwa a gonaki.
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
Yana ɗaukaka masu sauƙinkai, yana kāre waɗanda suke makoki.
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
Yana dagula shirye-shiryen masu wayo don kada su yi nasara cikin abubuwan da suke shirin yi.
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
Yana kama masu wayo cikin wayonsu, yana kawar da shirye-shiryensu ba za su yi nasara ba.
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
Da rana sukan yi karo da duhu; da rana ma suna lallube kamar a duhun dare suke.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi; yana cetonsu daga hannun waɗanda suka fi su ƙarfi.
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
Saboda haka matalauta suna da bege, rashin gaskiya kuma ta yi shiru.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
“Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure; saboda haka kada ka guje wa horon Maɗaukaki.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon; ciwon da ya ji maka, shi da kansa zai warkar da shi.
19 Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
Zai cece ka daga bala’o’i guda shida; har bakwai ma ba abin da zai same ka.
20 In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa, a cikin yaƙi kuma yana kāre ka daga sarar takobi.
21 He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
Zai kāre ka daga ɓata suna, kuma ba ka bukata ka ji tsoro in hallaka ta zo.
22 You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya; kuma ba ka bukata ka ji tsoron manyan namun jeji.
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki, kuma manyan namun jeji za su yi zaman salama da kai.
24 Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka, za ka ƙirga kayanka za ka samu kome na nan.
25 And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
Za ka san cewa’ya’yanka za su zama da yawa, zuriyarka kuma kamar ciyawa a ƙasa.
26 And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu, kamar yadda ake tara dammuna a lokacin girbi.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].
“Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne. Saboda haka ka ji, ka kuma yi amfani da shi.”