< Job 5 >

1 But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.

< Job 5 >