< Job 5 >
1 But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
6 For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
19 Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
20 In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
21 He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
22 You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
24 Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
25 And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
26 And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."