< Job 41 >

1 But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
2 Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
3 Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
4 And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
5 And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
6 And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
7 And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
8 But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
9 Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
10 Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
11 Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
12 I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
13 Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
14 Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
15 His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
16 One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
17 They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
18 At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
19 Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
20 Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
21 His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
22 And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
23 The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
24 His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
25 And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
26 If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
27 For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
28 The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
29 Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
30 His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
31 He makes the deep boil like a brazen cauldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
32 and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
33 There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
34 He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.
El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.

< Job 41 >