< Job 41 >
1 But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
2 Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
3 Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
4 And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
5 And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
6 And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
7 And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
8 But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
9 Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
10 Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
"Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
11 Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
12 I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
13 Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
14 Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
15 His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
16 One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
17 They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
18 At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
19 Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
20 Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
21 His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
22 And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
23 The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
24 His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
25 And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
26 If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
27 For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
28 The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
29 Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
30 His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
31 He makes the deep boil like a brazen cauldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
32 and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
33 There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
34 He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.
Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."