< Job 40 >
1 And the Lord God answered Job, and said,
OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
2 Will [any one] pervert judgement with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
3 And Job answered and said to the Lord,
Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
4 Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
5 I have spoken once; but I will not do so a second time.
Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
6 And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
7 Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
8 Do not set aside my judgement: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
9 Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
10 Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honour.
E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
11 And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
12 Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
13 And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
14 [Then] will I confess that your right hand can save [you].
Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
15 But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
17 He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
18 His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
19 This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
20 And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
21 He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
22 And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
23 If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
24 [Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.
Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?