< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 Hast you been often spoken to in distress? but who shall endure the force of your words?
“In wani ya yi maka magana, za ka ji haushi? Amma wa zai iya yin shiru?
3 For whereas you have instructed many, and have strengthened the hands of the weak one,
Ka tuna yadda ka yi wa mutane da yawa magana, yadda ka ƙarfafa hannuwa marasa ƙarfi.
4 and have supported the failing with words, and have imparted courage to feeble knees.
Maganarka ta ƙarfafa waɗanda suka yi tuntuɓe; ka ƙarfafa gwiwoyin da suka rasa ƙarfinsu.
5 Yet now [that] pain has come upon you, and touched you, you are troubled.
Amma yanzu wahala ta zo maka, sai ka karaya; wahala ta sa ka rikice.
6 Is not your fear [founded] in folly, your hope also, and the mischief of your way?
Ashe bai kamata ka dogara ga Allahnka ba, amincinka kuma yă zama begenka?
7 Remember then who has perished, being pure? or when were the true-hearted utterly destroyed?
“Ka duba ka gani yanzu. Wane marar laifi ne ya taɓa hallaka? Ko an taɓa hallaka masu adalci?
8 Accordingly as I have seen men ploughing barren places, and they that sow them will reap sorrows for themselves.
Na kula cewa waɗanda suke huɗa gonar mugunta, da waɗanda suke shuka mugunta, su ne suke girbe mugunta.
9 They shall perish by the command of the Lord, and shall be utterly consumed by the breath of his wrath.
A sa’a ɗaya Allah yake hallaka su, cikin fushinsa yakan hallaka su.
10 The strength of the lion, and the voice of the lioness, and the exulting cry of serpents are quenched.
Zakoki suna ruri suna gurnani; duk da haka an karya haƙoran manyan zakoki.
11 The old lion has perished for lack of food, and the lions' whelps have forsaken one another.
Zakoki suna mutuwa domin ba dabbar da za su kashe su ci,’ya’yan zakanya kuma sun watse.
12 But if there had been any truth in your words, none of these evils would have befallen you. Shall not mine ear receive excellent [revelations] from him?
“Asirce aka gaya mini maganan nan, da ƙyar kunnuwana suka iya ji.
13 But [as when] terror falls upon men, with dread and a sound in the night,
Cikin mafarki da tsakar dare, lokacin kowa yana zurfin barci, na sami saƙon nan.
14 horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake.
Tsoro da fargaba suka kama ni har duk ƙasusuwan jikina suka yi ta rawa.
15 And a spirit came before my face; and my hair and flesh quivered.
Wani iska ya taɓa mini fuska, sai tsigar jikina ta tashi.
16 I arose and perceived it not: I looked, and there, was no form before my eyes: but I only heard a breath and a voice, [saying],
Ya tsaya cik, amma ban iya sani ko mene ne ba. Wani abu ya tsaya a gabana, na kuma ji murya.
17 What, shall a mortal be pure before the Lord? or a man be blameless in regard to his works?
‘Ko zai yiwu mutum yă fi Allah adalci, ko kuma mutum yă fi wanda ya halicce shi tsarki?
18 Whereas he trust not in his servants, and perceives perverseness in his angels.
In Allah bai yarda da bayinsa ba, in ya sami mala’ikunsa da laifi,
19 But [as for] them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth.
to, su wane ne mutane masu zama a gidan da aka yi da laka, waɗanda da ƙura aka yi harsashensu, waɗanda za a iya murƙushe su kamar asu!
20 And from the morning to evening they no longer exist: they have perished, because they can’t help themselves.
Tsakanin safe da yamma mai yiwuwa ne ragargaza su; farat ɗaya, su mutu har abada.
21 For he blows upon them, and they are withered: they have perished for lack of wisdom.
Ba a tuge igiyar tentinsu, don su mutu ba tare da hikima ba?’

< Job 4 >