< Job 39 >

1 [Say] if you know the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] you have marked the calving of the hinds:
«آیا وقت زاییدن بز کوهی را می‌دانی؟ یا زمان وضع حمل آهو را نشان می‌دهی؟۱
2 and [if] you has have numbered the full months of their being with young, and [if] you have relieved their pangs:
آیا ماههایی را که کامل می‌سازندحساب توانی کرد؟ یا زمان زاییدن آنهارامی دانی؟۲
3 and have reared their young without fear; and will you loosen their pangs?
خم شده، بچه های خود را می‌زایند واز دردهای خود فارغ می‌شوند.۳
4 Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
بچه های آنهاقوی شده، در بیابان نمو می‌کنند، می‌روند و نزدآنها برنمی گردند.۴
5 And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
کیست که خر وحشی را رهاکرده، آزاد ساخت. و کیست که بندهای گورخر راباز نمود.۵
6 whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
که من بیابان را خانه او ساختم، وشوره زار را مسکن او گردانیدم.۶
7 He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
به غوغای شهراستهزاء می‌کند و خروش رمه بان را گوش نمی گیرد.۷
8 He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
دایره کوهها چراگاه او است و هرگونه سبزه را می‌طلبد.۸
9 And will the unicorn be willing to serve you, or to lie down at your manger?
آیا گاو وحشی راضی شود که تو را خدمت نماید، یا نزد آخور تو منزل گیرد؟۹
10 And will you bind his yoke with thongs, or will he plough furrows for you in the plain?
آیا گاو وحشی را به ریسمانش به شیار توانی بست؟ یا وادیها را از عقب تو مازو خواهد نمود؟۱۰
11 And do you trust him, because his strength is great? and will you commit your works to him?
آیا از اینکه قوتش عظیم است بر او اعتمادخواهی کرد؟ و کار خود را به او حواله خواهی نمود؟۱۱
12 And will you believe that he will return to you your seed, and bring [it] in [to] your threshing floor?
آیا براو توکل خواهی کرد که محصولت را باز آورد و آن را به خرمنگاهت جمع کند؟۱۲
13 The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
«بال شترمرغ به شادی متحرک می‌شود واما پر و بال او مثل لقلق نیست.۱۳
14 for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
زیرا که تخمهای خود را به زمین وامی گذارد و بر روی خاک آنها را گرم می‌کند۱۴
15 and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
و فراموش می‌کند که پا آنها را می‌افشرد، و وحوش صحرا آنها راپایمال می‌کنند.۱۵
16 She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labours in vain without fear.
با بچه های خود سختی می کند که گویا از آن او نیستند، محنت او باطل است و متاسف نمی شود.۱۶
17 For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
زیرا خدا او را ازحکمت محروم ساخته، و از فطانت او را نصیبی نداده است.۱۷
18 In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
هنگامی که به بلندی پرواز می‌کنداسب و سوارش را استهزا می‌نماید.۱۸
19 Hast you invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
«آیا تو اسب را قوت داده و گردن او را به یال ملبس گردانیده‌ای؟۱۹
20 And have you clad him in perfect armour, and made his breast glorious with courage?
آیا او را مثل ملخ به جست وخیز آورده‌ای؟ خروش شیهه او مهیب است.۲۰
21 He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
در وادی پا زده، از قوت خود وجدمی نماید و به مقابله مسلحان بیرون می‌رود.۲۱
22 He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
برخوف استهزاء کرده، هراسان نمی شود، و از دم شمشیر برنمی گردد.۲۲
23 The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
ترکش بر او چکچک می‌کند، و نیزه درخشنده و مزراق۲۳
24 and he will not believe until the trumpet sounds.
با خشم وغیض زمین را می‌نوردد. و چون کرنا صدا می‌کندنمی ایستد،۲۴
25 And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
وقتی که کرنا نواخته شود هه هه می‌گوید و جنگ را از دور استشمام می‌کند، وخروش سرداران و غوغا را.۲۵
26 And does the hawk remain steady by your wisdom, having spread out her wings unmoved, looking towards the region of the south?
آیا از حکمت توشاهین می‌پرد؟ و بالهای خود را بطرف جنوب پهن می‌کند؟۲۶
27 And does the eagle rise at your command, and the vulture remain sitting over his nest,
آیا از فرمان تو عقاب صعودمی نماید و آشیانه خود را به‌جای بلند می‌سازد؟۲۷
28 on a crag of a rock, and in a secret [place]?
بر صخره ساکن شده، ماوا می‌سازد. بر صخره تیز و بر ملاذ منیع.۲۸
29 Thence he seeks food, his eyes observe from far.
از آنجا خوراک خود را به نظر می‌آورد و چشمانش از دور می‌نگرد.۲۹
30 And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.
بچه هایش خون را می‌مکند و جایی که کشتگانند او آنجا است.»۳۰

< Job 39 >