< Job 39 >

1 [Say] if you know the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] you have marked the calving of the hinds:
Sathar caa tapenhaih atue na panoek maw? To tih ai boeh loe tasuk caa tapenhaih atue na panoek maw?
2 and [if] you has have numbered the full months of their being with young, and [if] you have relieved their pangs:
Ca tapen karoek to khrah nazetto maw zokpomh, tito na panoek maw? To tih ai boeh loe nihcae tapenhaih atue na panoek maw?
3 and have reared their young without fear; and will you loosen their pangs?
Nihcae loe tabok o, caa tapen o; to naah caa tapenhaih kana to pahnet o.
4 Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
A caanawk loe ngantui o moe, taw ah qoeng o tahang; amno to caeh o taak, amlaem o let ai boeh.
5 And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
Mi mah maw taw ih hrangnawk angmah koeh ah prasak? Mi mah maw taw hrang ih aqui to khramh pae thaih?
6 whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
Anih ohhaih ahmuen to praezaek ah ka sak moe, karoem long to anih ohhaih ahmuen ah ka paek.
7 He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
Anih loe vangpui thung ih loknawk to pahnuithuih moe, kamongh kami hanghaih lok doeh tahngai ai.
8 He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
Anih loe maenawk nuiah prat moe, kahing phrohnawk to pakrong.
9 And will the unicorn be willing to serve you, or to lie down at your manger?
Hmawsaeng taw ih maitaw loe na tok to sak moe, nang khaeah oh han koeh tih maw?
10 And will you bind his yoke with thongs, or will he plough furrows for you in the plain?
Laikok toksak hanah qui hoiah na zae thai tih maw? To tih ai boeh loe laikok atok hanah na hnukah bang thai tih maw?
11 And do you trust him, because his strength is great? and will you commit your works to him?
Anih thacakhaih to na oep han maw? To tih ai boeh loe na sak ih tok to anih khaeah na aap thai tih maw?
12 And will you believe that he will return to you your seed, and bring [it] in [to] your threshing floor?
Anih mah im ah cang na phaw pae ueloe, tapup thungah na suem pae tih, tiah na tang maw?
13 The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
Tawtaaw tavaa loe amoekhaih hoiah pakhraeh to boh, toe tahnongsawk tavaa hoi Ostrich tavaa loe anih ih amui hoiah patah thai ai,
14 for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
anih loe long ah taduih moe, savuet long hoiah tadui to khaeksak,
15 and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
anih loe khok hoiah angmah ih tadui to cawh moeng ueloe, taw ih moi mah tadui koisak moeng tih, tito panoek ai.
16 She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labours in vain without fear.
Anih loe a caanawk to angmah ih caa ai baktiah khet, anih caasakhaih loe azom pui ni, tiah poek ai;
17 For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
Sithaw mah anih han palunghahaih to paek ai, panoekhaih roe paek ai.
18 In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
Toe pakhraeh atoengh tahang naah, anih mah hrang hoi a nuiah kangthueng kami to pahnuithuih.
19 Hast you invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
Hrang tha na caksak maw? Anih ih tahnong to na khuk pae maw?
20 And have you clad him in perfect armour, and made his breast glorious with courage?
Pakhuh kangphet baktiah maw nang phetsak? Anih anghahaih takhi tuen loe zit thoh parai.
21 He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
Anih loe azawn ah cawnh tapaih, a thacakhaih to angoep moe, misatuh kaminawk to a hmaang.
22 He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
Zithaih to pahnuithuih, zithaih tidoeh tawn ai; sumsen doeh cawn taak ai.
23 The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
Anih kahhaih palaa tuen to tacawt, tayae hoi misa angvaenghaih aphaw loe ampha hlip.
24 and he will not believe until the trumpet sounds.
Anih loe palungphui moe, thacakhaih palung hoiah long to a caak; mongkah lok a thaih naah, om duem thai ai.
25 And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
Mongkah lok thaih naah, Ha, ha, tiah a thuih; misatuh angraeng ih lok, misa pahruekhaih lok ahmui loe ahmuen kangthla hoiah panoek thaih.
26 And does the hawk remain steady by your wisdom, having spread out her wings unmoved, looking towards the region of the south?
Tahmu loe na patuk ih palunghahaih hoiah pakhraeh to boh moe, aloih bangah azawk tathuk maw?
27 And does the eagle rise at your command, and the vulture remain sitting over his nest,
Tahmu loe na paek ih lok pongah maw van bangah azawk tahang moe, hmuensang ah tabu to boh?
28 on a crag of a rock, and in a secret [place]?
Anih loe lungsong nuiah oh, cathaeng loe anih ohhaih kacak ahmuen ah oh.
29 Thence he seeks food, his eyes observe from far.
To ahmuen hoiah a khet moe, caak koi moi to ahmuen kangthla hoiah hnuk thaih.
30 And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.
A caanawk doeh athii to pazoh o toeng; anih loe kadueh qok ohhaih ahmuen ah oh, tiah a naa.

< Job 39 >