< Job 38 >
1 And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, [saying],
Saa svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
2 Who is this that hides counsel from me, and confines words in [his] heart, and thinks to conceal [them] from me?
Hvem fordunkler mit Raad med Ord, som er uden Mening?
3 Gird your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
4 Where was you when I founded the earth? tell me now, if you have knowledge,
Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
5 who set the measures of it, if you know? or who stretched a line upon it?
Hvem bestemte dens Maal — du kender det jo — hvem spændte Maalesnor ud derover?
6 On what are its rings fastened? and who is he that laid the corner-stone upon it?
Hvorpaa blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
7 When the stars were made, all my angels praised me with a loud voice.
mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner raabte af Glæde?
8 And I shut up the sea with gates, when it rushed out, coming forth out its mother's womb.
Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
9 And I made a cloud its clothing, and swathed it in mist.
dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Taagemulm til Svøb,
10 And I set bounds to it, surrounding it with bars and gates.
dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslaa og Døre
11 And I said to it, Hitherto shall you come, but you shall not go beyond, but your waves shall be confined within you.
og sagde: »Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!«
12 Or did I order the morning light in your time; and [did] the morning star [then first] see his appointed place;
Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
13 to lay hold of the extremities of the earth, to cast out the ungodly out of it?
saa den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
14 Or did you take clay of the ground, and form a living creature, and set it with the power of speech upon the earth?
saa den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
15 And have you removed light from the ungodly, and crushed the arm of the proud?
De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
16 Or have you gone to the source of the sea, and walked in the tracks of the deep?
Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret paa Dybets Bund?
17 And do the gates of death open to you for fear; and did the porters of hell quake when they saw you? ()
Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
18 And have you been instructed in the breadth of the [whole earth] under heaven? tell me now, what is the extent of it?
Saa du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
19 And in what kind of a land does the light dwell? and of what kind is the place of darkness?
Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
20 If you could bring me to their [utmost] boundaries, and if also you know their paths;
saa du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen paa Vej til dets Bolig?
21 I know then that you were born at that time, and the number of your years is great.
Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
22 But have you gone to the treasures of snow? and have you seen the treasures of hail?
Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
23 And is there a store [of them], for you against the time of [your] enemies, for the day of wars and battle?
den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
24 And whence proceeds the frost? or [whence] is the south wind dispersed over the [whole world] under heaven?
Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
25 And who prepared a course for the violent rain, and a way for the thunders;
Hvem aabnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
26 to rain upon the land where [there is] no man, the wilderness, where there is not a man in it; so as to feed the untrodden and uninhabited [land],
for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
27 and cause it to send forth a crop of green herbs?
for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
28 Who is the rain's father? and who has generated the drops of dew?
Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Draaber?
29 And out of whose womb comes the ice? and who has produced the frost in the sky,
Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
30 which descends like flowing water? who has terrified the face of the ungodly?
Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
31 And do you understand the band of Pleias, and have you opened the barrier of Orion?
Knytter du Syvstjernens Baand, kan du løse Orions Lænker?
32 Or will you reveal Mazuroth in his season, and the evening star with his rays? Will you guide them?
Lader du Aftenstjernen gaa op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
33 And know you the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
34 And will you call a cloud with your voice, and will it obey you with a violent shower of much rain?
Kan du løfte Røsten til Sky, saa Vandskyl adlyder dig?
35 And will you send lightnings, and they shall go? and shall they say to you, What is [your pleasure]?
Sender du Lynene ud, saa de gaar, og svarer de dig: »Her er vi!«
36 And who has given to women skill in weaving, or knowledge of embroidery?
Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
37 And who is he that numbers the clouds in wisdom, and has bowed the heaven [down] to the earth?
Hvem er saa viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
38 For it is spread out as dusty earth, and I have cemented it as one hewn stone to another.
naar Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
39 And will you hunt a prey for the lions? and satisfy the desires of the serpents?
Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers Hunger,
40 For they fear in their lairs, and lying in wait couch in the woods.
naar de dukker sig i deres Huler; ligger paa Lur i Krat?
41 And who has prepared food for the raven? for its young ones wander and cry to the Lord, in search of food.
Hvem skaffer Ravnen Æde, naar Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?