< Job 38 >
1 And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, [saying],
Derefter svarede Herren Job ud af Stormen og sagde:
2 Who is this that hides counsel from me, and confines words in [his] heart, and thinks to conceal [them] from me?
Hvo er den, som formørker Guds Raad med Tale uden Forstand.
3 Gird your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
Bind op om dine Lænder som en Mand, saa vil jeg spørge dig, og undervis du mig!
4 Where was you when I founded the earth? tell me now, if you have knowledge,
Hvor var du, der jeg grundfæstede Jorden? forkynd det, hvis du har Indsigt?
5 who set the measures of it, if you know? or who stretched a line upon it?
Hvo har sat dens Maal? du ved det vel? eller hvo udstrakte Snoren over den?
6 On what are its rings fastened? and who is he that laid the corner-stone upon it?
Hvorpaa ere dens Piller nedsænkede? eller hvo har lagt dens Hjørnesten?
7 When the stars were made, all my angels praised me with a loud voice.
der Morgenstjerner sang til Hobe, og alle Guds Børn raabte af Glæde.
8 And I shut up the sea with gates, when it rushed out, coming forth out its mother's womb.
Og hvo lukkede for Havet med Døre, der det brød frem, gik ud af Moders Liv,
9 And I made a cloud its clothing, and swathed it in mist.
der jeg gjorde Sky til dets Klædning og Mørke til dets Svøb,
10 And I set bounds to it, surrounding it with bars and gates.
der jeg afstak for det min Grænse og satte Stang og Døre for det
11 And I said to it, Hitherto shall you come, but you shall not go beyond, but your waves shall be confined within you.
og sagde: Hertil skal du komme og ikke længere; og her skal være sat Grænse for dine stolte Bølger?
12 Or did I order the morning light in your time; and [did] the morning star [then first] see his appointed place;
Har du i dine Dage givet Befaling til Morgenen? har du vist Morgenrøden dens Sted,
13 to lay hold of the extremities of the earth, to cast out the ungodly out of it?
til at gribe Jorden ved dens Flige, saa at de ugudelige rystes bort fra den?
14 Or did you take clay of the ground, and form a living creature, and set it with the power of speech upon the earth?
saa denne forvandler sig som Leret, hvori Seglet trykkes, og Tingene fremstille sig som i deres Klædebon,
15 And have you removed light from the ungodly, and crushed the arm of the proud?
og de ugudelige unddrages deres Lys, og den opløftede Arm sønderbrydes?
16 Or have you gone to the source of the sea, and walked in the tracks of the deep?
Er du kommen til Havets Kilder? og har du vandret paa Dybets Bund?
17 And do the gates of death open to you for fear; and did the porters of hell quake when they saw you? ()
Have Dødens Porte opladt sig for dig? eller saa du Dødens Skygges Porte?
18 And have you been instructed in the breadth of the [whole earth] under heaven? tell me now, what is the extent of it?
Har du overskuet Jordens Bredde? forkynd det, dersom du kender det alt sammen!
19 And in what kind of a land does the light dwell? and of what kind is the place of darkness?
Hvor er Vejen did, hvor Lyset mon bo, og hvor er Mørkets Sted,
20 If you could bring me to their [utmost] boundaries, and if also you know their paths;
at du kunde bringe det til dets Landemærke, og at du kendte Stierne til dets Hus?
21 I know then that you were born at that time, and the number of your years is great.
Du ved det; thi den Gang blev du jo født, og dine Dages Tal er stort!
22 But have you gone to the treasures of snow? and have you seen the treasures of hail?
Er du kommen til Forraadskamrene for Sneen, eller saa du Forraadskamrene for Hagelen,
23 And is there a store [of them], for you against the time of [your] enemies, for the day of wars and battle?
hvilke jeg har sparet til Trængsels Tid, til Strids og Krigs Dag.
24 And whence proceeds the frost? or [whence] is the south wind dispersed over the [whole world] under heaven?
Hvor er den Vej, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvejret spreder sig over Jorden?
25 And who prepared a course for the violent rain, and a way for the thunders;
Hvo brød Render til Vandskyl og Vej til Lynet, som gaar foran Torden,
26 to rain upon the land where [there is] no man, the wilderness, where there is not a man in it; so as to feed the untrodden and uninhabited [land],
for at lade regne paa det Land, hvor ingen er, i Ørken, hvor intet Menneske er,
27 and cause it to send forth a crop of green herbs?
for at mætte de øde og ødelagte Steder og bringe Græsbunden til at spire?
28 Who is the rain's father? and who has generated the drops of dew?
Har Regnen vel en Fader? eller hvo har avlet Duggens Draaber?
29 And out of whose womb comes the ice? and who has produced the frost in the sky,
Af hvis Moderliv er Frost udgangen? og hvo fødte Rimfrost under Himmelen?
30 which descends like flowing water? who has terrified the face of the ungodly?
Vandet skjuler sig, som var det en Sten, og Dybets Overflade slutter sig sammen.
31 And do you understand the band of Pleias, and have you opened the barrier of Orion?
Kan du knytte Syvstjernens Baand, eller løse Orions Reb?
32 Or will you reveal Mazuroth in his season, and the evening star with his rays? Will you guide them?
Kan du lade Dyrekredsens Stjerner komme frem til deres Tid? eller føre Bjørnen med dens Unger frem?
33 And know you the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
Kender du Himmelens Love? eller kan du bestemme dens Herredømme over Jorden?
34 And will you call a cloud with your voice, and will it obey you with a violent shower of much rain?
Kan du opløfte din Røst til Skyen, at Vands Mangfoldighed maa skjule dig?
35 And will you send lightnings, and they shall go? and shall they say to you, What is [your pleasure]?
Kan du udlade Lynene, at de fare frem, og at de sige til dig: Se, her ere vi?
36 And who has given to women skill in weaving, or knowledge of embroidery?
Hvo lagde Visdom i Hjertets Inderste? eller hvo gav Forstand i Tanken?
37 And who is he that numbers the clouds in wisdom, and has bowed the heaven [down] to the earth?
Hvo kan tælle Skyerne med Visdom? og hvo kan udgyde Himmelens Vandbeholdere,
38 For it is spread out as dusty earth, and I have cemented it as one hewn stone to another.
idet Støv løber sammen til en Støbning, og Jordklumperne hænge ved hverandre?
39 And will you hunt a prey for the lions? and satisfy the desires of the serpents?
Kan du jage Rov til Løvinden og fylde de unge Løvers Graadighed,
40 For they fear in their lairs, and lying in wait couch in the woods.
naar de lægge sig ned i deres Boliger og blive i Skjul for at lure?
41 And who has prepared food for the raven? for its young ones wander and cry to the Lord, in search of food.
Hvo skaffer Ravnen dens Føde, naar dens Unger skrige til Gud, naar de fare hid og did, fordi de intet have at æde?