< Job 38 >
1 And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, [saying],
O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
2 Who is this that hides counsel from me, and confines words in [his] heart, and thinks to conceal [them] from me?
«Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
3 Gird your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
4 Where was you when I founded the earth? tell me now, if you have knowledge,
Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
5 who set the measures of it, if you know? or who stretched a line upon it?
İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
6 On what are its rings fastened? and who is he that laid the corner-stone upon it?
Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
7 When the stars were made, all my angels praised me with a loud voice.
Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
8 And I shut up the sea with gates, when it rushed out, coming forth out its mother's womb.
Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
9 And I made a cloud its clothing, and swathed it in mist.
Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
10 And I set bounds to it, surrounding it with bars and gates.
Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
11 And I said to it, Hitherto shall you come, but you shall not go beyond, but your waves shall be confined within you.
O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
12 Or did I order the morning light in your time; and [did] the morning star [then first] see his appointed place;
Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
13 to lay hold of the extremities of the earth, to cast out the ungodly out of it?
Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
14 Or did you take clay of the ground, and form a living creature, and set it with the power of speech upon the earth?
Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
15 And have you removed light from the ungodly, and crushed the arm of the proud?
Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
16 Or have you gone to the source of the sea, and walked in the tracks of the deep?
Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
17 And do the gates of death open to you for fear; and did the porters of hell quake when they saw you? ()
Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
18 And have you been instructed in the breadth of the [whole earth] under heaven? tell me now, what is the extent of it?
Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
19 And in what kind of a land does the light dwell? and of what kind is the place of darkness?
İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
20 If you could bring me to their [utmost] boundaries, and if also you know their paths;
Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
21 I know then that you were born at that time, and the number of your years is great.
Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
22 But have you gone to the treasures of snow? and have you seen the treasures of hail?
Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
23 And is there a store [of them], for you against the time of [your] enemies, for the day of wars and battle?
Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
24 And whence proceeds the frost? or [whence] is the south wind dispersed over the [whole world] under heaven?
Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
25 And who prepared a course for the violent rain, and a way for the thunders;
Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
26 to rain upon the land where [there is] no man, the wilderness, where there is not a man in it; so as to feed the untrodden and uninhabited [land],
Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
27 and cause it to send forth a crop of green herbs?
Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
28 Who is the rain's father? and who has generated the drops of dew?
Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
29 And out of whose womb comes the ice? and who has produced the frost in the sky,
Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
30 which descends like flowing water? who has terrified the face of the ungodly?
Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
31 And do you understand the band of Pleias, and have you opened the barrier of Orion?
Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
32 Or will you reveal Mazuroth in his season, and the evening star with his rays? Will you guide them?
Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
33 And know you the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
34 And will you call a cloud with your voice, and will it obey you with a violent shower of much rain?
Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
35 And will you send lightnings, and they shall go? and shall they say to you, What is [your pleasure]?
Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
36 And who has given to women skill in weaving, or knowledge of embroidery?
Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
37 And who is he that numbers the clouds in wisdom, and has bowed the heaven [down] to the earth?
Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
38 For it is spread out as dusty earth, and I have cemented it as one hewn stone to another.
Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
39 And will you hunt a prey for the lions? and satisfy the desires of the serpents?
Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
40 For they fear in their lairs, and lying in wait couch in the woods.
Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
41 And who has prepared food for the raven? for its young ones wander and cry to the Lord, in search of food.
Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?