< Job 37 >
1 At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
“Nʼihi nke a, obi m na-ama jijiji, na-amali elu site nʼọnọdụ ya.
2 Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
Gee ntị! Gee ntị nụrụ ụda olu ya, na ụzụ nke si nʼọnụ ya apụta.
3 His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
Ọ na-atọpụ amụma ya ka ọ na-ejeru nʼokpuru eluigwe niile, ọ na-ezisakwa ya ebe niile ụwa sọtụrụ.
4 After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
Nke a gasịa, ihe ọzọ na-eso ya bụ mbigbọ nke olu ike ya; ụda olu ya na ada ụda dịka egbe eluigwe, mgbe olu ahụ dara dakwasị, ọ naghị egbochi amụma igbu egbu.
5 The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
Nʼụzọ dị ebube ka olu Chineke si ada dịka egbe eluigwe; ọ na-eme ọtụtụ ihe ukwuu nke anyị na-apụghị ịghọta.
6 commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Nʼihi na ọ bụ ya na-agwa snoo okwu sị: ‘Daa nʼelu ala,’ na-agwakwa mmiri ozuzo okwu sị, ‘Zoo nnukwu mmiri ozuzo.’
7 He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
Ka mmadụ o kere mata akaọrụ ya; ọ na-emekwa ka mmadụ ọbụla kwụsị ịdọgbu onwe ya nʼọrụ.
8 And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
Ụmụ anụmanụ bi nʼọhịa na-agbaba zoo onwe; ha na-anọgide nʼebe obibi ha.
9 Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
Oke ifufe na-esite nʼụlọ ya na-abịa, oyi na-esitekwa nʼikuku na-agbasa agbasa.
10 And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
Iku ume Chineke na-emepụta mkpụrụ mmiri, ogbu mmiri na-akpụkọtakwa.
11 And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
Ọ na-eme ka igwe ojii jupụta na mmiri; na-eme ka amụma gbuo nʼime igwe ojii.
12 And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
Site na ntụziaka ya ka ha na-echigharị onwe ha gburugburu imezu ihe ọbụla ọ chọrọ ka ha mee nʼelu ụwa niile.
13 this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
Ọ na-ewebata igwe ojii maka ịta ndị mmadụ ahụhụ, na-eweta ya maka ime ka mmiri zokwasị elu ala igosi ịhụnanya ya.
14 Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
“Job, gee ntị. Tulee ọrụ ebube niile Chineke na-arụ.
15 We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
Ị maara otu Chineke si achịkọta igwe ojii na-eme ka amụma gbuo?
16 And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
Ị maara otu Chineke si kwụba igwe ojii na mbara eluigwe, nke bụ ọrụ ebube onye ihe ọmụma ya zuruoke?
17 But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
Gị onye uwe i yi nʼahụ na-ekpo gị ọkụ mgbe ụwa dere jii nʼihi ifufe na-esite na ndịda na-abịa,
18 Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
ị pụrụ iso ya tụsaa mbara eluigwe nke dị ike dịka enyo bronz a wụrụ awụ?
19 Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
“Gwa anyị ihe anyị ga-azaghachi ya; ebe ọ bụ na anyị apụghị ido okwu anyị nʼusoro nʼihi ọchịchịrị nke anyị nọ nʼime ya.
20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
A ga-agwa ya na m nwere okwu? Ọ dị mmadụ ọbụla ga-achọ ka e loda ya?
21 But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
Ugbu a, ọ dịghị mmadụ ọbụla pụrụ ilekwasị anyanwụ anya ka ọ na-achake na mbara igwe, mgbe ifufe ji ngwangwa gabiga mee ka o nwuo ọcha.
22 From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
Nʼugwu ka ebube na-enwu dịka ọlaedo si apụta; Chineke na-eji ebube dị egwu na-abịa.
23 and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
Onye pụrụ ime ihe niile bụ onye anyị na-enweghị ike chọta. Ike ya dị ukwuu, nʼikpe ikpe ya ziri ezi na ezi omume ya bara ụba, ọ naghị emegbu mmadụ.
24 Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.
Ya mere, ụmụ mmadụ na-atụ egwu ya, ọ bụ na o nweghị nsọpụrụ nye ndị niile obi ha maara ihe?”