< Job 37 >

1 At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.
2 Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
Nou tout, koute vwa Bondye! Koute jan l'ap gwonde!
3 His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
Zèklè a kouri nan tout syèl la. Li klere dènye bout latè.
4 After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
5 The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
Lè Bondye ap pale konsa, li fè bèl bagay, bagay nou pa ka konprann.
6 commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
7 He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
8 And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
Tout bèt antre nan twou. Y' al kache kò yo nan nich.
9 Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
10 And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
11 And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
Zèklè yo ap fè yan nan nwaj yo. Nwaj yo klere byen lwen.
12 And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
13 this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
Bondye voye lapli pou wouze latè. Li voye l' pou pini moun, li voye l' pou beni yo tou.
14 Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
15 We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
Eske ou konnen ki jan Bondye ba yo lòd, ki jan li fè zèklè yo klere nan nwaj yo?
16 And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
17 But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
Lè van cho ki soti nan sid la ap kwit tè a, ou santi rad sou ou ap boule tout kò ou.
18 Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
19 Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
21 But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
Ou rete konsa ou pa wè solèy la. Li kache anba nwaj yo. Yon van leve, li fè solèy la klere ankò.
22 From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
23 and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
24 Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.
Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.

< Job 37 >