< Job 37 >
1 At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
"Darob erzittert mir das Herz und hebt sich weg von seiner Stelle.
2 Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
Auf seine Stimme hört voll Furcht, das Wort, das seinen Mund verläßt!
3 His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
Er sendet's unterm ganzen Himmel hin, dazu sein Licht bis zu der Erde Säumen.
4 After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
Und hintendrein brüllt eine Stimme; mit einer Stimme, allgewaltig, donnert es, und nichts hält sie zurück, wenn sein Befehl sich hören läßt.
5 The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme, er, der so Großes tut, so Unbegreifliches.
6 commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Dem Schnee gebietet er: 'Fall auf die Erde!', so zu dem Regenguß, so zu gewaltigen Wolkenbrüchen.
7 He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
Dann mahnt er allgemein, es solle jeder Mensch sein Werk beachten.
8 And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
Da geht das Wild selbst ins Versteck und ruht auf seiner Lagerstatt.
9 Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
Dann kommt der Sturm aus seiner Kammer, und von den rauhen Winden kommt die Kälte.
10 And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
Vor Gottes Odem aber schmilzt das Eis; die Wassermasse kommt in Fluß.
11 And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
Der Nordwind scheucht alsdann die Wolken, und das Gewölk zerstreut sein Sausen.
12 And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
Er dreht sich um sich selbst, von ihm geführt, er tut, was immer er ihn heißt auf dieser ird'schen Welt.
13 this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
Er sendet ihn zur Strafe und zum Fluch, doch auch zum Segen.
14 Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
Vernimm dies, Job! Merk auf, beachte Gottes Wunder!
15 We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
Begreifst denn du, wie Gott bei alldem waltet und seinen Strahl in seiner Wolke zucken läßt?
16 And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
Begreifst du, wenn die Wolken alles überziehen, du Wunder der Allwissenheit,
17 But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
wie dir die Kleider durch die Hitze lästig werden, wenn durch den Süd die Erde stille liegt? -
18 Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
Kannst du, gleich ihm, die lichten Höhen wölben, die also fest wie ein gegossener Spiegel sind? -
19 Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
Zeig mir doch an, was wir da sagen wollten! Wir finden uns gar nicht zurecht vor Düsterkeit.
20 Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
Wird sie verscheucht auf mein Geheiß? Kann jemand ihr befehlen, zu verschwinden?
21 But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
Nichts Lichtes sieht man mehr, ist's doch so dunkel durch die Wolken. Da streicht ein Wind daher und reinigt sie.
22 From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
Von Norden her erscheint es golden, und Gott, dem Furchtbaren, gebührt der Ruhm davon.
23 and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
Nie werden wir begreifen den Allmächtigen. Er ist so groß an Macht und Rechtlichkeit, und nicht verschleppt er die gerechte Sache.
24 Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.
Drum fürchten ihn die schlichten Leute. Doch die sich weise dünken, die begreifen all das nicht."