< Job 36 >

1 And Elius further continued, and said,
Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
«Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
« — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
[Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.

< Job 36 >