< Job 36 >
1 And Elius further continued, and said,
Elihu toaa ne kasa so se,
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
“Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
“Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
“Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
“Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
“Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
“Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.