< Job 36 >

1 And Elius further continued, and said,
Vidare sade Elihu:
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: "Du gör vad orätt är?"
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.

< Job 36 >