< Job 36 >

1 And Elius further continued, and said,
ED Elihu proseguì, e disse:
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che [vi sono] ancora [altri] ragionamenti per Iddio.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Perciocchè di vero il mio parlare non è [con] menzogna; [Tu hai] appresso di te [uno che è] intiero nelle [sue] opinioni.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
Ecco, Iddio [è] potente, [ma] non però disdegna [alcuno]; Potente, [ma] di forza [congiunta con] sapienza.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
Egli non lascia viver l'empio, E fa ragione agli afflitti.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Egli non rimuove gli occhi suoi d'addosso a' giusti; Anzi [li fa sedere] sopra il trono coi re; Egli [ve] li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
E se pur son messi ne' ceppi, E son prigioni ne' legami dell'afflizione;
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Ovvero, apre loro l'orecchio, per [far loro ricevere] correzione; E dice [loro] che si convertano dall'iniquità.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
Se ubbidiscono, e [gli] servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d'intendimento.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
Ma i profani di cuore accrescono l'ira, E non gridano, quando egli li mette ne' legami;
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l'orecchio nell'oppressione.
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
Ancora te avrebbe egli ritratto dall'afflizione, [E messo in] luogo largo, [fuori] di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia [ti] tengono preso.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Perciocchè [egli è] in ira, [guarda] che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? [Egli] non [farà stima] dell'oro, nè di tutta la [tua] gran potenza.
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l'afflizione tu abbi eletto quello.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
Ecco, Iddio [è] eccelso nella sua potenza; Chi [è] il dottore convenevole a lui?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi [gli] può dire: Tu hai operato perversamente?
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Ogni uomo le vede, E gli uomini [le] mirano da lungi.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Ecco, Iddio [è] grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de' suoi anni è infinito.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; [Ed altresì], al [levar del]la sua nuvola, quelle versano la pioggia;
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
La quale le nuvole stillano, [E] gocciolano in su gli uomini copiosamente.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Oltre a ciò, potrà [alcuno] intender le distese delle nubi, [Ed] i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, [Ed altresì] dona il cibo abbondevolmente.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Egli nasconde la fiamma nelle palme delle [sue] mani, E le ordina quello che deve incontrare.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Egli le dichiara la sua volontà [se deve incontrar] bestiame, Ovvero anche [cadere] sopra alcuna pianta.

< Job 36 >