< Job 36 >

1 And Elius further continued, and said,
Elihu ya ci gaba,
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
“Ka ɗan ƙara haƙuri da ni kaɗan, zan kuma nuna maka cewa akwai sauran abubuwan da zan faɗa a madadin Allah.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Daga nesa na sami sanina; zan nuna cewa Mahaliccina shi mai gaskiya ne.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Abin da zan gaya maka ba ƙarya ba ne; mai cikakken sani yana tare da kai.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
“Allah mai iko ne, amma ba ya rena mutane; shi mai girma ne cikin manufarsa.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
Ba ya barin mugaye da rai sai dai yana ba waɗanda ake tsanantawa hakkinsu.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Ba ya fasa duban masu adalci; yana sa su tare da sarakuna yana ɗaukaka su har abada.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Amma in mutane suna daure da sarƙoƙi, ƙunci kuma ya daure su,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
yana gaya musu abin da suka yi, cewa sun yi zunubi da girman kai.
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Yana sa su saurari gyara yă kuma umarce su su tuba daga muguntarsu.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
In sun yi biyayya suka bauta masa, za su yi rayuwa dukan kwanakinsu cikin wadata shekarunsu kuma cikin kwanciyar zuciya.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Amma in ba su saurara ba, za su hallaka da takobi kuma za su mutu ba ilimi.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
“Waɗanda ba su da Allah a zuciyarsu su ne suke riƙe fushi; ko sa’ad da ya ba su horo, ba su neman taimakonsa.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Suna mutuwa tun suna matasa, cikin ƙazamar rayuwar karuwanci.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
Amma yana kuɓutar da masu wahala; yana magana da su cikin wahalarsu.
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
“Yana so yă rinjaye ka daga haƙoran ƙunci, zuwa wuri mai sauƙi inda ba matsi zuwa teburinka cike da abincin da kake so.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
Amma yanzu an cika ka da hukuncin da ya kamata a yi wa mugaye; shari’a da kuma gaskiya sun kama ka.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Ka yi hankali kada wani yă ruɗe ka da arziki; kada ka bar toshiya ta sa ka juya.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Dukiyarka ko dukan yawan ƙoƙarinka sun isa su riƙe ka su hana ka shan ƙunci?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Kada ka yi marmari dare yă yi, don a fitar da mutane daga gidajensu.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Ka kula kada ka juya ga mugunta, abin da ka fi so fiye da wahala.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
“An ɗaukaka Allah cikin ikonsa. Wane ne malami kamar sa?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Wane ne ya nuna masa hanyar da zai bi, ko kuma wane ne ya ce masa, ‘Ba ka yi daidai ba?’
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Ka tuna ka ɗaukaka aikinsa, waɗanda mutane suka yaba a cikin waƙa.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Dukan’yan adam sun gani; mutane sun hanga daga nesa.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Allah mai girma ne, ya wuce ganewarmu! Yawan shekarunsa ba su bincikuwa.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
“Yana sa ruwa yă zama tururi yă zubo daga sama.
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
Gizagizai suna zubo da raɓarsu kuma ruwan sama yana zubowa’yan adam a wadace.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Wane ne zai iya gane yadda ya shimfiɗa gizagizai yadda yake tsawa daga wurin zamansa?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Dubi yadda ya baza walƙiyarsa kewaye da shi, tana haskaka zurfin teku.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Haka yake mulkin al’ummai yana kuma tanada abinci a wadace.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Yana cika hannuwansa da walƙiya kuma yana ba ta umarni tă fāɗi a inda ya yi nufi.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Tsawarsa tana nuna cewa babbar iska da ruwa suna zuwa; ko shanu sun san da zuwansa.

< Job 36 >