< Job 36 >
1 And Elius further continued, and said,
Elihu redet weiter und sprach:
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.