< Job 36 >

1 And Elius further continued, and said,
Elihu nomedo wuoyo kawacho niya:
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
“Wena thuolo matin mondi to abiro nyisi ni nitie mathoth manyalo wacho kuom Nyasaye.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Ngʼeyo ma an-go agolo kuma bor; kendo koro adwaro nyiso kaka Jachwechna timo gik makare.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Bed kingʼeyo ni wechena ok gin miriambo; ngʼeni ngʼama ongʼeyo gik moko malongʼo chuth ema ni kodi.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
“Nyasaye nyalo duto, to kata kamano ok ochayo ji; onyalo duto kendo chenro mage ok lokre.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
Ok owe joricho kangima, to omiyo joma ithiro ratiro margi.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Ok ogol wangʼe oko kuom joma kare; oketogi e loch kaachiel gi ruodhi kendo otingʼogi malo nyaka chiengʼ.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Ka otwe ji gi nyiroro, kendo ka oridgi matek gi tonde mag masiche,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
to onyisogi gik magisetimo; kendo ni giseketho ka ok gidewo.
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Omiyo giwinje korieyogi kendo ochikogi ni gilokre giwe timbegi maricho.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
Ka giwinjo wachne mi gitiyone, to gibiro dak e mwandu ndalogi mabiro, kendo gibiro dak ka gin gi gimoro amora e higni mabiro.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
To ka gitamore winje, to ligangla biro tiekogi, kendo gibiro tho ka gionge rieko.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
“Joma okia Nyasaye chunygi opongʼ gi mirima ma kata ka okumgi to ok giywagre mondo oresgi.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Omiyo githo ka kapod gitindo ka ngima marach otieko tekregi.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
To joma ni e chandruok oreso e chandruokgi; owuoyo kodgi e kinde ma gin gi chandruok.
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
“Ogoli e masiche kendo oteri kama onge chandruok mondo omiyi kwe gi chiemo mogundho.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
Sani to koro eri iyudo kum maromre gi joricho; nimar kum kod adiera oketi diere.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Bed motangʼ kik ngʼato wuondi gi mwandu, kendo kik iyie ngʼato omiyi asoya mathoth mi iwe Nyasaye.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Koso iparo ni mwanduni mathoth kata nyagruok minyagori, gi tekri iwuon nyalo siri mi goli e chandruok?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Kik igomb mondo piny oyusi, mondo otim timbe mahundu.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Tangʼ mondo chandruok kik dwoki e richo.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
“Parie kaka teko Nyasaye duongʼ en e japuonj maberie moloyo?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
En ngʼa manyalo nyiso Nyasaye yore monego oluw, kata manyalo kwere ni, ‘Isetimo marach’?
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Kik wiyi wil mak ipako tijene ma gin tijene ma ji osepako gi wer.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Ji duto modak e piny osenene adier gisenene gi kuma bor.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Mano kaka Nyasaye duongʼ, adier oduongʼ mokalo ngʼeyo kendo kata hike ok wanyal kwano.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
“Ochoko ngʼich mar pi kogolo ewi pige, kendo olokogi koth mi gichak gichue gipongʼ aore;
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
omiyo koth chue ne ji koa e boche polo.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
En ngʼa mongʼeyo kaka boche polo ringo, kata kaka polo mor?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Neye kaka omiyo mil polo menyo kor polo duto, ka chuny nam to dongʼ kotimo mudho.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Kamano e kaka orito ogendini kendo omiyogi chiemo mogundho.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Omako mil polo gi lwete kendo otimogo gima odwaro.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Mor polo miyo wangʼeyo ni koth maduongʼ chiegni chue, kendo koda ka jamni ongʼeyo ni koth ma kamano biro chue.

< Job 36 >