< Job 36 >

1 And Elius further continued, and said,
Elihu nastavi i reče:
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
“Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.

< Job 36 >