< Job 34 >
1 And Elius continued, and said,
Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
„Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
4 Let us choose judgement to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgement.
Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
6 And he has erred in my judgement: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgement?
Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”