< Job 34 >

1 And Elius continued, and said,
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
"Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
4 Let us choose judgement to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgement.
Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 And he has erred in my judgement: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgement?
Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."

< Job 34 >