< Job 34 >

1 And Elius continued, and said,
Élihu reprit la parole, et dit:
2 Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
3 For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
4 Let us choose judgement to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
5 For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgement.
Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
6 And he has erred in my judgement: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
7 What man is as Job, drinking scorning like water?
Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
8 [saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
9 For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
10 Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
12 And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgement?
Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
13 And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
16 Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
17 Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
18 [He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
19 [Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
20 But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
21 For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
22 Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
23 For he will not lay upon a man more [than right].
Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
24 For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
25 Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
26 And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
27 Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
29 And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
30 causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
31 For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
32 I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
33 Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
34 Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
35 But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
“Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
36 Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.

< Job 34 >