< Job 33 >

1 Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 I am blameless, for I have not transgressed.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 But you say, Why has he not heard every word of my cause?
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 For when the Lord speaks once, or a second time,
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 [sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him amongst men in [his] full strength.
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.

< Job 33 >