< Job 33 >
1 Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
4 The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 I am blameless, for I have not transgressed.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 But you say, Why has he not heard every word of my cause?
Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
14 For when the Lord speaks once, or a second time,
Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 [sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
20 And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
22 His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him amongst men in [his] full strength.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
32 If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
33 If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.