< Job 33 >

1 Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
2 For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
我現在開口, 用舌發言。
3 My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
4 The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
5 If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
6 You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
8 But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
9 I am blameless, for I have not transgressed.
我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
10 Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
11 And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
12 For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
13 But you say, Why has he not heard every word of my cause?
你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
14 For when the Lord speaks once, or a second time,
上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
15 [sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
16 then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
18 He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
19 And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
20 And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
21 until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
22 His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
23 Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
24 he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
25 And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him amongst men in [his] full strength.
他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
26 And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
27 Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
28 Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
29 Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
上帝兩次、三次向人行這一切的事,
30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
31 Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
32 If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
33 If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.
若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。

< Job 33 >