< Job 32 >

1 And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
Alors ces trois hommes-là cessèrent de répondre à Job, parce qu'il croyait être juste.
2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, de la famille de Ram, se mit dans une fort grande colère contre Job, parce qu'il se justifiait lui-même devant Dieu.
3 And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
Il se mit aussi en colère contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils avaient condamné Job.
4 But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
Et Élihu avait attendu pour s'adresser à Job qu'ils eussent parlé, parce qu'ils étaient plus âgés que lui.
5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
Élihu, voyant que ces trois hommes n'avaient plus aucune réponse à la bouche, se mit en colère.
6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, prit la parole, et dit: Je suis jeune et vous êtes des vieillards, aussi j'ai craint et je n'ai pas osé vous dire mon avis.
7 And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
Je me disais: Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
Mais c'est l'esprit qui est dans les hommes, c'est le souffle du Tout-Puissant qui les rend intelligents.
9 The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgement.
Ce ne sont pas les aînés qui sont sages; ce ne sont pas les vieillards qui comprennent ce qui est juste.
10 Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
C'est pourquoi je dis: Écoute-moi; je dirai mon avis, moi aussi.
11 Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
Voici, j'ai attendu vos discours, j'ai écouté vos raisonnements, jusqu'à ce que vous eussiez bien examiné les discours de Job.
12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
Je vous ai suivis attentivement, et voici, pas un de vous n'a convaincu Job, pas un n'a répondu à ses paroles.
13 lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
Ne dites pas: Nous avons trouvé la sagesse! Dieu seul le mettra en fuite, et non un homme.
14 And you have commissioned a man to speak such words.
Il n'a pas dirigé ses discours contre moi, et je ne lui répondrai pas à votre manière.
15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
Ils sont consternés! Ils ne répondent plus! On leur a ôté l'usage de la parole!
16 I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
J'ai attendu: puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils se tiennent là sans répondre,
17 And Elius continued, and said, I will again speak,
Je répondrai, moi aussi, pour ma part; je dirai mon avis, moi aussi;
18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
Car je suis rempli de discours; l'esprit qui est en mon sein me presse.
19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's labouring bellows.
Voici, mon sein est comme un vin sans issue, il va éclater comme des outres neuves.
20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
Je parlerai donc et je me soulagerai, j'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
21 For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
Qu'il ne m'arrive pas d'être partial, et de flatter qui que ce soit.
22 For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
Car je ne sais pas flatter: mon créateur ne m'enlèverait-il pas bientôt!

< Job 32 >