< Job 32 >
1 And his three friends also ceased any longer to answer Job: for Job was righteous before them.
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
2 Then Elius the son of Barachiel, the Buzite, of the kindred of Ram, of the country of Ausis, was angered: and he was very angry with Job, because he justified himself before the Lord.
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
3 And he was also very angry with [his] three friends, because they were not able to return answers to Job, yet set him down for an ungodly man.
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
4 But Elius had forborne to give an answer to Job, because they were older than he.
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
5 And Elius saw that there was no answer in the mouth of the three men; and he was angered in his wrath.
以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and you are elder, therefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge.
布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
7 And I said, It is not time that speaks, though in many years [men] know wisdom:
我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
8 but there is a spirit in mortals; and the inspiration of the Almighty is that which teaches.
但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
9 The long-lived are not wise [as such]; neither do the aged know judgement.
尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
10 Therefore I said, Hear me, and I will tell you what I know.
因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
11 Listen to my words; for I will speak in your hearing, until you shall have tried [the matter] with words:
你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
12 and I shall understand as far as you; and, behold, there was no one of you that answered Job his words in argument,
留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
13 lest you should say, We have found that we have added wisdom to the Lord.
你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
14 And you have commissioned a man to speak such words.
約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
15 They were afraid, they answered no longer; they gave up their speaking.
他們驚奇不再回答, 一言不發。
16 I waited, (for I had not spoken, ) because they stood still, they answered not.
我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
17 And Elius continued, and said, I will again speak,
我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
18 for I am full of words, for the spirit of my belly destroys me.
因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
19 And my belly is as a skin of sweet wine, bound up [and] ready to burst; or as a brazier's labouring bellows.
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
20 I will speak, that I may open my lips and relieve myself.
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
21 For truly I will not be awed because of man, nor indeed will I be confounded before a mortal.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。