< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin.
Eu fiz um pacto com meus olhos; como, pois, eu olharia com cobiça para a virgem?
2 Now what portion has God given from above? and is there an inheritance [given] of the Mighty One from the highest?
Pois qual é a porção [dada] por Deus acima, e a herança [dada] pelo Todo-Poderoso das alturas?
3 Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity.
Por acaso a calamidade não é para o perverso, e o desastre para os que praticam injustiça?
4 Will he not see my way, and number all my steps?
Por acaso ele não vê meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:
Se eu andei com falsidade, e se meu pé se apressou para o engano,
6 (for I am weighed in a just balance, and the Lord knows my innocence: )
Pese-me ele em balanças justas, e Deus saberá minha integridade.
7 if my foot has turned aside out of the way, or if mine heart has followed mine eye, and if too I have touched gifts with my hands;
Se meus passos se desviaram do caminho, e meu coração seguiu meus olhos, e se algo se apegou às minhas mãos,
8 then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
Que eu semeie, e outro coma; e meus produtos sejam arrancados.
9 If my heart has gone forth after another man's wife, and if I laid wait at her doors;
Se foi meu coração se deixou seduzir por [alguma] mulher, ou se estive espreitei à porta de meu próximo,
10 then let my wife also please another, and let my children be brought low.
Que minha mulher moa para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 For the rage of anger is not to be controlled, [in the case] of defiling [another] man's wife.
Pois tal seria um crime vergonhoso, e delito [a ser sentenciado por] juízes.
12 For it is a fire burning on every side, and whoever it attacks, it utterly destroys.
Pois seria um fogo que consumiria até à perdição, e destruiria toda a minha renda.
13 And if too I despised the judgement of my servant or [my] handmaid, when they pleaded with me;
Se desprezei o direito de meu servo ou de minha serva quando eles reclamaram comigo,
14 what then shall I do if the Lord should try me? and if also he should at all visit me, can I make an answer?
Que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele investigasse [a causa], o que eu lhe responderia?
15 Were not they too formed as I also was formed in the womb? yes, we were formed in the same womb.
Aquele que me fez no ventre [materno também] não fez a ele? E não nos preparou de um mesmo [modo] na madre?
16 But the helpless missed not whatever need they had, and I did not cause the eye of the widow to fail.
Se eu neguei aos pobres o que eles desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 And if too I ate my morsel alone, and did not impart [of it] to the orphan;
E se comi meu alimento sozinho, e o órfão não comeu dele
18 (for I nourished [them] as a father from my youth and guided [them] from my mother's womb.)
(Porque desde a minha juventude cresceu comigo como [se eu fosse seu pai], e desde o ventre de minha mãe guiei [a viúva] );
19 And if too I overlooked the naked as he was perishing, and did not clothe him;
Se eu vi alguém morrer por falta de roupa, e o necessitado sem algo que o cobrisse,
20 and if the poor did not bless me, and their shoulders were [not] warmed with the fleece of my lambs;
Se sua cintura não me bendisse, quando ele se esquentava com as peles de meus cordeiros;
21 if I lifted my hand against an orphan, trusting that my strength was far superior [to his]:
Se levantei minha mão contra o órfão, quando vi que seria favorecido na corte judicial,
22 let them my shoulder start from the blade-bone, and my arm be crushed off from the elbow.
Que minha escápula caia do meu ombro, e meu braço se quebre de sua articulação.
23 For the fear of the Lord constrained me, and I can’t bear up by reason of his burden.
Porque o castigo de Deus era um assombro para mim, e eu não teria poder contra sua majestade.
24 If I made gold my treasure, and if too I trusted the precious stone;
Se eu pus no ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és minha confiança;
25 and if too I rejoiced when my wealth was abundant, and if too I laid my hand on innumerable [treasures]:
Se eu me alegrei de que minha riqueza era muita, e de que minha mão havia obtido muito;
26 (do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not [power to continue]: )
Se olhei para o sol quando brilhava, e à lua quando estava bela,
27 and if my heart was secretly deceived, and if I have laid my hand upon my mouth and kissed it:
E meu coração se deixou enganar em segredo, e minha boca beijou minha mão,
28 let this also then be reckoned to me as the greatest iniquity: for I [should] have lied against the Lord Most High.
Isto também seria um delito [a ser sentenciado por] juiz; porque teria negado ao Deus de cima.
29 And if too I was glad at the fall of mine enemies, and mine heart said, Aha!
Se eu me alegrei da desgraça daquele que me odiava, e me agradei quando o mal o encontrou,
30 let then mine ear hear my curse, and let me be a byword amongst my people in my affliction.
Sendo que nem deixei minha boca pecar, desejando sua morte com maldição,
31 And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh; (whereas I was very kind:
Se a gente da minha casa nunca tivesse dito: Quem não se satisfez da carne dada por ele?
32 for the stranger did not lodge without, and my door was opened to every one that came: )
O estrangeiro não passava a noite na rua; eu abria minhas portas ao viajante.
33 or if too having sinned unintentionally, I hid my sin;
Se encobri minhas transgressões como as pessoas [fazem], escondendo meu delito em meu seio;
34 (for I did not stand in awe of a great multitude, so as not to declare boldly before them: ) and if too I permitted a poor man to go out of my door with an empty bosom:
Porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me atemorizou; então me calei, e não saí da porta:
35 (Oh that I had a hearer, ) and if I had not feared the hand of the Lord; and [as to] the written charge which I had against any one,
Quem me dera se alguém me ouvisse! Eis que minha vontade é que o Todo-Poderoso me responda, e meu adversário escrevesse um relato da acusação.
36 I would place [it] as a chaplet on my shoulders, and read it.
Certamente eu o carregaria sobre meu ombro, e o poria em mim como uma coroa.
37 And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
Eu lhe diria o número de meus passos, e como um príncipe eu me chegaria a ele.
38 If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
Se minha terra clamar contra mim, e seus sulcos juntamente chorarem;
39 and if I ate its strength alone without price, and if I too grieved the heart of the owner of the soil, by taking [anything] from [him]:
Se comi seus frutos sem [pagar] dinheiro, ou fiz expirar a alma de seus donos;
40 then let the nettle come up to me instead of wheat, and a bramble instead of barley. And Job ceased speaking.
Em lugar de trigo que [me] produza cardos, e ervas daninhas no lugar da cevada. [Aqui] terminam as palavras de Jó.

< Job 31 >