< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin.
我わが目と約を立たり 何ぞ小艾を慕はんや
2 Now what portion has God given from above? and is there an inheritance [given] of the Mighty One from the highest?
然せば上より神の降し給ふ分は如何なるべきぞ 高處より全能者の與へ給ふ業は如何なるべきぞ
3 Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity.
惡き人には滅亡きたらざらんや 善らぬ事を爲す者には常ならぬ災禍あらざらんや
4 Will he not see my way, and number all my steps?
彼わが道を見そなはし わが歩履をことごとく數へたまはざらんや
5 But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:
我虚誕とつれだちて歩みし事ありや わが足虚僞に奔從がひし事ありや
6 (for I am weighed in a just balance, and the Lord knows my innocence: )
請ふ公平き權衡をもて我を稱れ 然ば神われの正しきを知たまはん
7 if my foot has turned aside out of the way, or if mine heart has followed mine eye, and if too I have touched gifts with my hands;
わが歩履もし道を離れ わが心もしわが目に隨がひて歩み わが手にもし汚のつきてあらば
8 then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
我が播たるを人食ふも善し わが產物を根より拔るるも善し
9 If my heart has gone forth after another man's wife, and if I laid wait at her doors;
われもし婦人のために心まよへる事あるか 又は我もしわが隣の門にありて伺ひし事あらば
10 then let my wife also please another, and let my children be brought low.
わが妻ほかの人のために臼磨き ほかの人々かれの上に寢るも善し
11 For the rage of anger is not to be controlled, [in the case] of defiling [another] man's wife.
其は是は重き罪にして裁判人に罰せらるべき惡事なればなり
12 For it is a fire burning on every side, and whoever it attacks, it utterly destroys.
是はすなはち滅亡にまでも燬いたる火にしてわが一切の產をことごとく絶さん
13 And if too I despised the judgement of my servant or [my] handmaid, when they pleaded with me;
わが僕あるひは婢の我と辯爭ひし時に我もし之が權理を輕んぜし事あらば
14 what then shall I do if the Lord should try me? and if also he should at all visit me, can I make an answer?
神の起あがりたまふ時には如何せんや 神の臨みたまふ時には何と答へまつらんや
15 Were not they too formed as I also was formed in the womb? yes, we were formed in the same womb.
われを胎内に造りし者また彼をも造りたまひしならずや われらを腹の内に形造りたまひし者は唯一の者ならずや
16 But the helpless missed not whatever need they had, and I did not cause the eye of the widow to fail.
我もし貧き者にその願ふところを獲しめず 寡婦をしてその目おとろへしめし事あるか
17 And if too I ate my morsel alone, and did not impart [of it] to the orphan;
または我獨みづから食物を啖ひて孤子にこれを啖はしめざりしこと有るか
18 (for I nourished [them] as a father from my youth and guided [them] from my mother's womb.)
(却つて彼らは我が若き時より我に育てられしこと父におけるが如し 我は胎内を出てより以來寡を導びく事をせり)
19 And if too I overlooked the naked as he was perishing, and did not clothe him;
われ衣服なくして死んとする者あるひは身を覆ふ物なくして居る人を見し時に
20 and if the poor did not bless me, and their shoulders were [not] warmed with the fleece of my lambs;
その腰もし我を祝せず また彼もしわが羊の毛にて温まらざりし事あるか
21 if I lifted my hand against an orphan, trusting that my strength was far superior [to his]:
われを助くる者の門にをるを見て我みなしごに向ひて手を上し事あるか
22 let them my shoulder start from the blade-bone, and my arm be crushed off from the elbow.
然ありしならば肩骨よりしてわが肩おち骨とはなれてわが腕折よ
23 For the fear of the Lord constrained me, and I can’t bear up by reason of his burden.
神より出る災禍は我これを懼る その威光の前には我 能力なし
24 If I made gold my treasure, and if too I trusted the precious stone;
我もし金をわが望となし 精金にむかひて汝わが所賴なりと言しこと有か
25 and if too I rejoiced when my wealth was abundant, and if too I laid my hand on innumerable [treasures]:
我もしわが富の大なるとわが手に物を多く獲たることを喜びしことあるか
26 (do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not [power to continue]: )
われ日の輝くを見または月の輝わたりて歩むを見し時
27 and if my heart was secretly deceived, and if I have laid my hand upon my mouth and kissed it:
心竊にまよひて手を口に接しことあるか
28 let this also then be reckoned to me as the greatest iniquity: for I [should] have lied against the Lord Most High.
是もまた裁判人に罪せらるべき惡事なり 我もし斯なせし事あらば上なる神に背しなり
29 And if too I was glad at the fall of mine enemies, and mine heart said, Aha!
我もし我を惡む者の滅亡るを喜び 又は其災禍に罹るによりて自ら誇りし事あるか
30 let then mine ear hear my curse, and let me be a byword amongst my people in my affliction.
(我は之が生命を呪ひ索めて我口に罪を犯さしめし如き事あらず)
31 And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh; (whereas I was very kind:
わが天幕の人は言ずや彼の肉に飽ざる者いづこにか在んと
32 for the stranger did not lodge without, and my door was opened to every one that came: )
旅人は外に宿らず わが門を我は街衢にむけて啓けり
33 or if too having sinned unintentionally, I hid my sin;
我もしアダムのごとくわが罪を蔽ひ わが惡事を胸に隱せしことあるか
34 (for I did not stand in awe of a great multitude, so as not to declare boldly before them: ) and if too I permitted a poor man to go out of my door with an empty bosom:
すなはち大衆を懼れ宗族の輕蔑に怖ぢて口を閉ぢ門を出ざりしごとき事あるか
35 (Oh that I had a hearer, ) and if I had not feared the hand of the Lord; and [as to] the written charge which I had against any one,
嗚呼われの言ところを聽わくる者あらまほし(我が花押ここに在り 願くは全能者われに答へたまへ)我を訴ふる者みづから訴訟状を書け
36 I would place [it] as a chaplet on my shoulders, and read it.
われ必らず之を肩に負ひ冠冕のごとくこれを首に結ばん
37 And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
我わが歩履の數を彼に述ん 君王たる者のごとくして彼に近づかん
38 If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
わが田圃號呼りて我を攻め その阡陌ことごとく泣さけぶあるか
39 and if I ate its strength alone without price, and if I too grieved the heart of the owner of the soil, by taking [anything] from [him]:
若われ金を出さずしてその產物を食ひ またはその所有主をして生命を失はしめし事あらば
40 then let the nettle come up to me instead of wheat, and a bramble instead of barley. And Job ceased speaking.
小麥の代に蒺藜生いで 大麥のかはりに雜草おひ出るとも善し ヨブの詞をはりぬ

< Job 31 >