< Job 31 >
1 I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin.
Keiman kamit teni toh kigahna kasem in khangdong numei chu jon lunga vet lou dingin,
2 Now what portion has God given from above? and is there an inheritance [given] of the Mighty One from the highest?
Ijeh inem itile chunga Pathen chun eiho ipi dinga eilhen u ham? Chungsang a um hatchungnung pa a konna goulo ding chu ipi ham?
3 Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity.
Migiloute dinga vangsetna hilou hija chule thilphalou bolte dinga vangset umtah dinmun chu hilou ham?
4 Will he not see my way, and number all my steps?
Pathen in kabol katoh jouse amulou hija chuleh kakalse jat jong ahet hilou ham?
5 But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:
Mikhat tou koma jou kasei khah a chuleh mikhat tou kalhep khah em?
6 (for I am weighed in a just balance, and the Lord knows my innocence: )
Thudih kitena chun Pathen in eitetoh hen, ijeh inem itile aman kalung thenna hi ahet ahi.
7 if my foot has turned aside out of the way, or if mine heart has followed mine eye, and if too I have touched gifts with my hands;
Alamlhah a konna ahilouva ijem tia kamu ji ho a kalungthim jon lung ngaichatna kanei khah a ahiloule chonsetna dang khat a themmona kanei khah a ahile,
8 then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
Hiti chun mikhat touvin hange mim kaphu na ana nejeng hen, kaphu doh chengse abonchan kibotdoh soh jeng hen.
9 If my heart has gone forth after another man's wife, and if I laid wait at her doors;
Ijem tia kalungthim in numei khat tou alheplhah a ahiloule ka inheng pa jinu jon lunga kavet khah a ahile,
10 then let my wife also please another, and let my children be brought low.
Chuti chun kajinu jong pasal dang ji hijeng hen, pasal dang khat in luppi jeng hen.
11 For the rage of anger is not to be controlled, [in the case] of defiling [another] man's wife.
Ijeh inem itile jon lung put hi jachat umtah chonset ahi, hiche dandih louva chon ho chu gimbol dinga lha ahi.
12 For it is a fire burning on every side, and whoever it attacks, it utterly destroys.
Hichu damun lampi lhung keija meiyin akah tobang ahin, kanei jouse kamang hel ding ahi.
13 And if too I despised the judgement of my servant or [my] handmaid, when they pleaded with me;
Ijemtia kasohpa ham kasoh numei adih louva kabolla ahileh amahon akiphin nau kakoma ahinlhut teng uleh,
14 what then shall I do if the Lord should try me? and if also he should at all visit me, can I make an answer?
Pathen chu iti kakimaito pi ding hitam? Aman thu eihin doh teng ipi kasei tadem?
15 Were not they too formed as I also was formed in the womb? yes, we were formed in the same womb.
Ajeh chu Pathen in kei leh kasoh te kaniuva eisem kop u ahi.
16 But the helpless missed not whatever need they had, and I did not cause the eye of the widow to fail.
Vaichate panpi ding kada khah a ahiloule meithai ho kinepna kasuh keh peh khah em?
17 And if too I ate my morsel alone, and did not impart [of it] to the orphan;
Ka anneh chunga kachip khah a chaga pabeite toh nehkhom ding kada khah em?
18 (for I nourished [them] as a father from my youth and guided [them] from my mother's womb.)
Ahipoi, mipa khat bangin, kaneo laiya pat in chagate kahin hoitup in chule kahinkho lhumin meithaite hoitup nan kahin mange.
19 And if too I overlooked the naked as he was perishing, and did not clothe him;
Itih lai hijongle chenna ding neilou ponbeija umho chule von ding neilou gentheiho kamu tengle
20 and if the poor did not bless me, and their shoulders were [not] warmed with the fleece of my lambs;
Akisillum diuva samul pon kapeh ji jeh a eipachat jiu hilou ham?
21 if I lifted my hand against an orphan, trusting that my strength was far superior [to his]:
Thutanpa kalanga apan nadinga chaga khat douna a kakhut kadop khah a ahile,
22 let them my shoulder start from the blade-bone, and my arm be crushed off from the elbow.
Hiti chun kalengkou aumna a konin kisatlha jeng hen, kaban jang jong akisuhto na a konin kisatlha jeng hen.
23 For the fear of the Lord constrained me, and I can’t bear up by reason of his burden.
Hichu Pathen thutanna kimaitopi sangin phajonte, ijemtia oupe Pathen chun einan chahkheh a ahile kinepna ipi kanei ding ham?
24 If I made gold my treasure, and if too I trusted the precious stone;
Keiman katahsanna summa kakoi khah a ahile, ahiloule kasana a hi kakison khah a ahile,
25 and if too I rejoiced when my wealth was abundant, and if too I laid my hand on innumerable [treasures]:
Kanei kagou jouse leh kakhol khom jouse jeh a kipah a kahile,
26 (do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not [power to continue]: )
Vantham jol ho a vahpel a vah nisa leh lha alampia chesuh khu kavet a,
27 and if my heart was secretly deceived, and if I have laid my hand upon my mouth and kissed it:
Chuleh aguh a kalungthim kalheplhah a amaho houna kaga galchop khah a ahile,
28 let this also then be reckoned to me as the greatest iniquity: for I [should] have lied against the Lord Most High.
Achuti tah a ahile thutan vaihom hon eigim bol uhen, chuti chu ahi tah leh van Pathen thusei kangaipeh lou hiding tina ahi.
29 And if too I was glad at the fall of mine enemies, and mine heart said, Aha!
Kamelma techu manthah nan ahin phah tenga ahiloule alampiuva hahsatna ahung tengle, hetnom ten tena aum jeh uva kipah kahile,
30 let then mine ear hear my curse, and let me be a byword amongst my people in my affliction.
Ahipoi, keiman mikhat tou kaspset a, ahiloule phulah ding kasei kha pon, hitobang chonsetna hi kabol khapoi.
31 And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh; (whereas I was very kind:
Kasoh pan jong adangho chu gilkel in kachesah tai tin asei khapoi.
32 for the stranger did not lodge without, and my door was opened to every one that came: )
Hetkhah lou mi jong kakihei mangsan kha pon, ahinlah mijouse din kot kahonpeh ji bouve.
33 or if too having sinned unintentionally, I hid my sin;
Midangho banga ken kachonsetna selmang ding kagot a, kasuhkhel kalung thima ka imden khah ham?
34 (for I did not stand in awe of a great multitude, so as not to declare boldly before them: ) and if too I permitted a poor man to go out of my door with an empty bosom:
Mipiho kakichatna ahiloule kikhop khom naho kadeimo a hiche ho jeh a chu thipbeh a insunga kaum den khah ham?
35 (Oh that I had a hearer, ) and if I had not feared the hand of the Lord; and [as to] the written charge which I had against any one,
Mikhat tou beh in kathusei eingai peh hen lang hileh ven kakihonna dinga kamin soi kakai ding ahi. Hatchungnungpa chun eidonbut hen lang eiheh pan kei douna thu sundoh hen.
36 I would place [it] as a chaplet on my shoulders, and read it.
Keiman themmo eichan sah nau chu kiloupi sah tah a kaki maitopi ding lallukhuh banga kakikhuh ding ahi.
37 And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
Ijeh inem itile keiman kathilbol adihtah chu kaseipeh ding ahin, ama masanga chu leng chapate banga kahung ding ahi.
38 If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
Kagam in themmo eichansah khah tah a tucha maha jouse kitoh tah a ahung ka soh keijuva,
39 and if I ate its strength alone without price, and if I too grieved the heart of the owner of the soil, by taking [anything] from [him]:
Ahilouva achang leh mim kana guh khah a ahiloule anei ho kana tha khah tah a ahile,
40 then let the nettle come up to me instead of wheat, and a bramble instead of barley. And Job ceased speaking.
Chuti chun gehu khellin ling leh khau agama chun keh henlang, chang khellin hampa keh hen. Job thusei ho akichaitai.