< Job 30 >
1 But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nothing; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 Yes, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
3 [One is] childless in lack and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonourable and of no repute, in lack of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 Thieves have risen up against me,
Eran echados de entre los hombres, y todos les daban gritos como al ladrón.
6 whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
7 They will cry out amongst the rustling [bushes].
Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
8 [They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 But now I am their music, and they have me for a byword.
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
10 And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
13 My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
Mi senda derribaron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
Vinieron como por portillo ancho, se revolvieron por mi calamidad.
15 My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
16 Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se apoderan de mí.
17 And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; me ciñe como el cuello de mi ropa.
19 And you have counted me as clay; my portion in dust and ashes.
Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
20 And I have cried to you, but you hear me not: but they stood still, and observed me.
Clamo a ti, y no me oyes; me presento, y no me atiendes.
21 They attacked me also without mercy: you have scourged me with a strong hand.
Te has vuelto cruel para mí; con la fortaleza de tu mano me eres adversario.
22 And you have put me to grief, and have cast me away from safety.
Me levantaste, y me hiciste cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
23 For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
Porque yo conozco que me conduces a la muerte; y a la casa determinada a todo viviente.
24 Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán por ventura los sepultados cuando él los quebrantare?
25 Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé.
29 I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
He venido a ser hermano de los dragones, y compañero de los búhos.
30 And my skin has been greatly blackened, and my bones are burnt with heat.
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
Y se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.