< Job 30 >
1 But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nothing; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
2 Yes, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
3 [One is] childless in lack and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
4 Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonourable and of no repute, in lack of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
5 Thieves have risen up against me,
Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
6 whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
7 They will cry out amongst the rustling [bushes].
Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
8 [They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
9 But now I am their music, and they have me for a byword.
¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
10 And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
11 For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
12 They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
13 My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
14 And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
15 My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
16 Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
17 And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
18 With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
19 And you have counted me as clay; my portion in dust and ashes.
Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
20 And I have cried to you, but you hear me not: but they stood still, and observed me.
Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
21 They attacked me also without mercy: you have scourged me with a strong hand.
Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
22 And you have put me to grief, and have cast me away from safety.
Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
23 For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
24 Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
25 Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
26 But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
27 My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
28 I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
29 I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
30 And my skin has been greatly blackened, and my bones are burnt with heat.
Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
31 My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.