< Job 30 >
1 But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nothing; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.
2 Yes, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
3 [One is] childless in lack and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
Por causa da pobreza e da fome andavam sós; roem na terra seca, no lugar desolado e deserto em trevas.
4 Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonourable and of no repute, in lack of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
5 Thieves have risen up against me,
Do meio [das pessoas] eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
6 whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
Habitavam nos barrancos dos ribeiros secos, nos buracos da terra, e nas rochas.
7 They will cry out amongst the rustling [bushes].
Bramavam entre os arbustos, e se ajuntavam debaixo das urtigas.
8 [They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
Eram filhos de tolos, filhos sem nome, e expulsos de [sua] terra.
9 But now I am their music, and they have me for a byword.
Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
10 And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
Eles me abominam [e] se afastam de mim; porém não hesitam em cuspir no meu rosto.
11 For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
Pois [Deus] desatou minha corda, e me oprimiu; por isso tiraram [de si] todo constrangimento perante meu rosto.
12 They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
À direita os jovens se levantam; empurram meus pés, e preparam contra mim seus caminhos de destruição.
13 My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
Destroem meu caminho, e promovem minha miséria, sem necessitarem que alguém os ajude.
14 And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
Eles vêm [contra mim] como que por uma brecha larga, [e] revolvem-se entre a desolação.
15 My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
Pavores se voltam contra mim; perseguem minha honra como o vento, e como nuvem passou minha prosperidade.
16 Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
Por isso agora minha alma se derrama em mim; dias de aflição têm me tomado.
17 And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
De noite meus ossos se furam em mim, e meus pulsos não descansam.
18 With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
Por grande força [de Deus] minha roupa está estragada; ele me prendeu como a gola de minha roupa.
19 And you have counted me as clay; my portion in dust and ashes.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 And I have cried to you, but you hear me not: but they stood still, and observed me.
Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas [apenas] olhando para mim.
21 They attacked me also without mercy: you have scourged me with a strong hand.
Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
22 And you have put me to grief, and have cast me away from safety.
Levantas-me sobre o vento, [e] me fazes cavalgar [sobre ele]; e dissolves o meu ser.
23 For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
Porque eu sei que me levarás à morte; e à casa determinada a todos os viventes.
24 Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
Porém não se estende a mão para quem está em ruínas, quando clamam em sua opressão?
25 Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
Por acaso eu não chorei pelo que estava em dificuldade, [e] minha alma não se angustiou pelo necessitado?
26 But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
Quando eu esperava o bem, então veio o mal; quando eu esperava a luz, veio a escuridão.
27 My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
Minhas entranhas fervem, e não se aquietam; dias de aflição me confrontam.
28 I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
Ando escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 And my skin has been greatly blackened, and my bones are burnt with heat.
Minha pele se escureceu sobre mim, e meus ossos se inflamam de febre.
31 My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.