< Job 30 >
1 But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nothing; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
Porém agora se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Yes, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
De que também me serviria a força das suas mãos? já de velhice se tinham esgotado neles.
3 [One is] childless in lack and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
De míngua e fome andavam sós, e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonourable and of no repute, in lack of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 Thieves have risen up against me,
Do meio dos homens foram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão:
6 whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 They will cry out amongst the rustling [bushes].
Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das ortigas.
8 [They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 But now I am their music, and they have me for a byword.
Porém agora sou a sua canção, e lhes sirvo de rifão.
10 And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
Abominam-me, e fogem para longe de mim, e do meu rosto não reteem o seu escarro.
11 For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
Porque Deus desatou o meu cordão, e me oprimiu, pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
Á direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
Desbarataram-me o meu caminho: promovem a minha miséria: não tem ajudador.
14 And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
Veem contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
E agora derrama-se em mim a minha alma: os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
De noite se me traspassam os meus ossos, e os pulsos das minhas veias não descançam.
18 With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
Pela grandeza da força das dores se demudou o meu vestido, e ele como o cabeção da minha túnica me cinge.
19 And you have counted me as clay; my portion in dust and ashes.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 And I have cried to you, but you hear me not: but they stood still, and observed me.
Clamo a ti, porém tu não me respondes: estou em pé, porém para mim não atentas.
21 They attacked me also without mercy: you have scourged me with a strong hand.
Tornaste-te a ser cruel contra mim: com a força da tua mão resistes violentamente.
22 And you have put me to grief, and have cast me away from safety.
Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinado a todos os viventes.
24 Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
Porém não estenderá a mão para o montão de terra, se houve clamor neles contra mim na sua desventura.
25 Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
As minhas entranhas ferveram e não estão quietas: os dias da aflição me surpreenderam.
28 I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
Denegrido ando, porém não do sol, e, levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 And my skin has been greatly blackened, and my bones are burnt with heat.
Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
Pelo que se trocou a minha harmonia em lamentação, e o meu órgão em voz dos que choram.