< Job 30 >

1 But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nothing; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;
2 Yes, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
deren Vermögen ich für nichts hielt; die nicht zum Alter kommen konnten;
3 [One is] childless in lack and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Einöde, neulich verdarben und elend wurden;
4 Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonourable and of no repute, in lack of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
die da Nesseln ausraufen um die Büsche, und Ginsterwurzel ist ihre Speise;
5 Thieves have risen up against me,
aus der Menschen Mitte werden sie weggetrieben, man schreit über sie wie über einen Dieb;
6 whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;
7 They will cry out amongst the rustling [bushes].
zwischen den Büschen rufen sie, und unter den Disteln sammeln sie sich:
8 [They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
die Kinder gottloser und verachteter Leute, die man aus dem Lande weggetrieben.
9 But now I am their music, and they have me for a byword.
Nun bin ich ihr Spottlied geworden und muß ihr Märlein sein.
10 And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und scheuen sich nicht, vor meinem Angesicht zu speien.
11 For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
Sie haben ihr Seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren Zaum vor mir abgetan.
12 They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
Zur Rechten haben sich Buben wider mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen und haben wider mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.
13 My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
14 And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
Sie sind gekommen wie zu einer weiten Lücke der Mauer herein und sind ohne Ordnung dahergefallen.
15 My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verfolgt wie der Wind meine Herrlichkeit; und wie eine Wolke zog vorüber mein glückseliger Stand.
16 Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.
17 And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
Des Nachts wird mein Gebein durchbohrt allenthalben; und die mich nagen, legen sich nicht schlafen.
18 With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit einem Rock.
19 And you have counted me as clay; my portion in dust and ashes.
Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche.
20 And I have cried to you, but you hear me not: but they stood still, and observed me.
Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.
21 They attacked me also without mercy: you have scourged me with a strong hand.
Du hast mich verwandelt in einen Grausamen und zeigst an mit der Stärke deiner Hand, daß du mir gram bist.
22 And you have put me to grief, and have cast me away from safety.
Du hebst mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftig.
23 For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
Denn ich weiß du wirst mich dem Tod überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
24 Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
Aber wird einer nicht die Hand ausstrecken unter Trümmern und nicht schreien vor seinem Verderben?
25 Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
Ich weinte ja über den, der harte Zeit hatte; und meine Seele jammerte der Armen.
26 But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.
27 My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
28 I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
Ich gehe schwarz einher, und brennt mich doch die Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie.
29 I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
Ich bin ein Bruder der Schakale und ein Geselle der Strauße.
30 And my skin has been greatly blackened, and my bones are burnt with heat.
Meine Haut über mir ist schwarz geworden, und meine Gebeine sind verdorrt vor Hitze.
31 My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.

< Job 30 >