< Job 29 >

1 And Job continued and said in his parable,
Muling nagsalita si Job at sinabi,
2 Oh that I were as in months past, wherein God preserved me!
“O, na ako ay parang noong mga nakalipas na mga buwan nang pinapangalagaan ako ng Diyos,
3 As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
nang lumiwanag ang kaniyang ilawan sa aking ulo, at nang lumakad ako sa kadilimang ginagabayan ng kaniyang liwanag.
4 [As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
O, kung katulad lang sana ako noong nasa kahinugan pa ng aking mga araw nang ang pagkakaibigan ng Diyos ay nasa aking tolda,
5 When I was very fruitful, and my children were about me;
nang kapiling ko pa ang Makapangyarihan, at ang aking mga anak ay nakapaligid sa akin,
6 when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk.
nang ang aking landas ay umaapaw sa gatas, at ibinubuhos sa akin ng bato ang mga batis ng langis!
7 When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
Nang lumabas ako patungo sa tarangkahan ng lungsod, nang naupo ako sa aking lugar sa plasa,
8 The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
natanaw ako ng mga kabataang lalaki at pinanatili ang kanilang distansya mula sa akin bilang tanda ng paggalang, at ang mga matatanda ay tumindig at tumayo para sa akin.
9 And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
Dati ay itinitigil ng mga prinsipe ang kanilang usapan kapag dumadating ako; tinatakpan nila ng kanilang kamay ang kanilang mga bibig.
10 And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
Tumahimik ang mga boses ng mga maharlilka, at kumapit ang kanilang dila sa bubong ng kanilang mga bibig.
11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
Dahil matapos akong marinig ng kanilang mga tainga, pagpapalain nila ako; matapos akong makita ng kanilang mga mata, nagpapatotoo sila at sumasang-ayon sa akin
12 For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper.
dahil dati ay sinasagip ko ang taong mahirap na sumisigaw, pati na ang lahat ng mga walang ama, na walang sinumang tutulong sa kaniya.
13 Let the blessing of the perishing one come upon me; yes, the mouth of the widow has blessed me.
Ang pagpapala ng taong malapit nang masawi ay dumarating sa akin; dinulot kong kumanta ang puso ng biyuda dahil sa kagalakan.
14 Also I put on righteousness, and clothed myself with judgement like a mantle.
Sinuot ko ang katuwiran, at dinamitan ako nito; ang katarungan ko ay tulad ng isang kasuotan at isang turban.
15 I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
Naging mga mata ako ng mga bulag; naging mga paa ako ng mga pilay.
16 I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
Naging isang ama ako ng mga nangangailangan; sinusuri ko ang kaso kahit na ng isang hindi ko kilala.
17 And I broke the jaw teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth.
Binasag ko ang mga panga ng masama; hinalbot ko ang biktima mula sa pagitan ng kaniyang mga ngipin.
18 And I said, My age shall continue as the stem of a palm tree; I shall live a long while.
Pagkatapos sinabi ko, “Mamamatay ako sa aking pugad; pararamihin ko ang aking mga araw tulad ng mga butil ng buhangin.
19 [My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
Umaabot ang aking mga ugat sa mga tubig, at nasa mga sanga ko ang hamog buong gabi.
20 My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
Ang parangal sa akin ay laging sariwa, at ang pana ng aking kalakasan ay laging bago sa aking kamay;
21 [Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
Sa akin nakinig ang mga tao; hinintay nila ako; nanatili silang tahimik para marinig ang aking payo.
22 At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
Matapos kong sabihin ang aking mga salita, hindi na sila muling nagsalita; ang aking pananalita ay pumatak sa kanila tulad ng tubig.
23 As the thirsty earth expecting the rain, so they [waited for] my speech.
Lagi nila akong hinihintay na parang paghintay nila sa ulan; ibinuka nila nang malaki ang kanilang bibig para inumin ang aking mga salita, gaya ng ginagawa nila para sa ulan sa panahon ng tag-araw.
24 Were I to laugh on them, they would not believe [it]; and the light of my face has not failed.
Ngumiti ako sa kanila nang hindi nila ito inasahan; hindi nila tinanggihan ang liwanag ng aking mukha.
25 I chose out their way, and sat chief, and lived as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.
Pinili ko ang kanilang landas at umupo bilang kanilang hepe; namuhay akong tulad ng isang hari sa kaniyang hukbo, tulad ng isang umaaliw sa mga taong nagdadalamhati sa isang libing.

< Job 29 >