< Job 29 >

1 And Job continued and said in his parable,
Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse:
2 Oh that I were as in months past, wherein God preserved me!
Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva,
3 As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
4 [As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda,
5 When I was very fruitful, and my children were about me;
quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno;
6 when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk.
quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio!
7 When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio:
8 The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi;
9 And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca;
10 And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato;
11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
12 For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper.
perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo.
13 Let the blessing of the perishing one come upon me; yes, the mouth of the widow has blessed me.
La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia.
14 Also I put on righteousness, and clothed myself with judgement like a mantle.
Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità.
15 I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo.
16 I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto;
17 And I broke the jaw teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth.
rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda.
18 And I said, My age shall continue as the stem of a palm tree; I shall live a long while.
Pensavo: «Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni».
19 [My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
20 My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
21 [Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio.
22 At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti.
23 As the thirsty earth expecting the rain, so they [waited for] my speech.
Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
24 Were I to laugh on them, they would not believe [it]; and the light of my face has not failed.
Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto.
25 I chose out their way, and sat chief, and lived as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.
Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti.

< Job 29 >